Название: Гамлет. В переводе Александра Скальва
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Издательские решения
Жанр: Драматургия
isbn: 9785005305497
isbn:
Петух пронзительно пропел, и он
Отпрянул, спешно скрывшись с наших глаз.
ГАМЛЕТ
Как странно это.
ГОРАЦИО
Жизнью поклянусь,
Милорд, что это правда. Мы сочли,
Что долг велит нам всё Вам рассказать.
ГАМЛЕТ
Конечно, господа. Тревожно мне.
Вы ночью в карауле?
МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО
Да, милорд.
ГАМЛЕТ
Сказали, был вооружён?
МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО
Так точно!
ГАМЛЕТ
Со лба до пят?
МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО
Да, с ног до головы,
Милорд.
ГАМЛЕТ
И вы не видели лица?
ГОРАЦИО
Почти, милорд. Хоть он поднял забрало.
ГАМЛЕТ
Был хмурым взгляд?
ГОРАЦИО
Скорей с тоской, чем с гневом.
ГАМЛЕТ
Был бледен иль румян?
ГОРАЦИО
Нет, очень бледен.
ГАМЛЕТ
И не моргал, и взгляд не отводил он?
ГОРАЦИО
Да, ни на миг.
ГАМЛЕТ
Как жаль, что я там не был.
ГОРАЦИО
Вас это бы ужасно поразило.
ГАМЛЕТ
Весьма возможно. Долго ли он пробыл?
ГОРАЦИО
Вы, не спеша, считать до ста могли бы.
МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО
Нет, дольше. Дольше.
ГОРАЦИО Не в тот раз, как видел.
ГАМЛЕТ И с бородой седой?
ГОРАЦИО
С такой, как помню,
Была при жизни: серебристый соболь.
ГАМЛЕТ
Я с вами – в караул сегодня ночью.
Вдруг, он опять придёт.
ГОРАЦИО Придёт, ручаюсь.
ГАМЛЕТ
И если, вправду – в облике отца,
То с ним заговорю, хоть ад разверзнись,
Мне приказав молчать. А вас прошу,
Как до сих пор скрывали вы виденье,
Так молчаливо и храните впредь.
Чего бы этой ночью ни случилось —
Осмысливать, но только не болтать!
За дружбу всем воздам. Итак, прощайте.
Вас на посту в двенадцать навещу.
ВСЕ
Вам лучшая гарантия – наш долг.
ГАМЛЕТ
Мне лучше – наша дружба, СКАЧАТЬ