Название: Гамлет. В переводе Александра Скальва
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Издательские решения
Жанр: Драматургия
isbn: 9785005305497
isbn:
Что равно перешли бы к Фортинбрасу,
Возьми он верх, как и его владенья
Теперь достались Гамлету. Так вот,
Сэр, младший Фортинбрас, хоть слишком дерзок,
Пока не проявил себя, и спешно
С окраин всей Норвегии сбирает
Отряд бандитов за еду готовых
На дело, где им всем пожива будет.
А это значит, как считают наши,
Что силой он решил вернуть те земли,
Что проиграл его отец нам раньше.
Вот, полагаю, главная причина
Всех наших боевых приготовлений,
А следствием того и наша стража,
И главный стимул спешки в государстве.
БЕРНАРДО
Я думаю, что так оно и есть.
Логично, что зловещая фигура
Обходит стражу в латах короля,
Кто этих войн был стороною важной.
ГОРАЦИО
Соринка он в глазу тревожной мысли.
В великом и победоносном Риме
Пред тем, как пал могущественный Юлий,
Могилы опустели, мертвецы
Вдоль улиц выли, в саванах скрипя,
С небес летели огненные шлейфы,
Кровь выпадала с утренней росой,
Бледнело Солнце, мокрая Луна,
Что возмущает царство Нептуна,
Как в Страшный судный день,3 болела тьмой.
И он – подобных злых событий вестник,
Как знак потерь грядущих или судеб,
Что небо и земля являют вместе,
Предупреждая нас о том, что будет.
Но тише! Вот опять он появился.
ПРИЗРАК возвращается
ГОРАЦИО
Пойду навстречу! Сгину пусть! Стой, призрак!
И если можешь звук издать иль слово,
То говори!
Иль, может, что-то доброе мне сделать,
Что усмирит тебя, а нас прославит?
То мне скажи!
Кричит петух.
Иль, может, посвящён в судьбу державы,
Чего избегнуть можно предсказаньем?
О, говори!
Иль, может быть, награбил ты при жизни
Сокровища, что где-то здесь зарыты?
К ним духов, говорят, влечёт и в смерти.
Скажи! Стой и скажи! Марцелл, стань против!
МАРЦЕЛЛ
Мне бить копьём?
ГОРАЦИО Да, если не замрёт.
БЕРНАРДО
Вот он!
ГОРАЦИО Он вот!
МАРЦЕЛЛ Пропал он!
ПРИЗРАК выходит
МАРЦЕЛЛ
Зря мы так,
СКАЧАТЬ
3
Страшный суд – последний суд, совершаемый Богом над людьми.