Название: Гамлет. В переводе Александра Скальва
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Издательские решения
Жанр: Драматургия
isbn: 9785005305497
isbn:
(к Бернардо) Сэр, добрый вечер.
БЕРНАРДО
Добрый вечер, сэр.
ГАМЛЕТ (к Горацио)
Но почему же Вы не в Виттенберге?
ГОРАЦИО
Из склонности прогуливать, милорд.
ГАМЛЕТ
Не слышать мне бы: так лишь враг Ваш скажет.
Не стоит Вам насиловать мой слух,
Чтоб он поверил этому поклёпу
Вас на себя, ведь не прогульщик Вы.
Зачем Вы объявились в Эльсиноре?
Здесь учат лишь без перерыва пить.
ГОРАЦИО
На похороны Вашего отца, сэр.
ГАМЛЕТ
Не смейся, однокашник, надо мной,
Я полагал, что к матери на свадьбу.
ГОРАЦИО
Да уж, она случилась сразу вслед.
ГАМЛЕТ
Расчёт, расчёт, Горацио! С поминок
Холодным мясом красить брачный стол!
Но злейшего врага в раю бы встретить,
Горацио, чем видеть этот день!
Отец… Мне кажется, отца я вижу.
ГОРАЦИО
Но где, милорд?
ГАМЛЕТ
Пред взором мысли он.
ГОРАЦИО
Однажды видел: сильный был король.
ГАМЛЕТ
Был – человек, в ответе всем за всех!
Увижу, вряд ли, вновь, таких, как он.
ГОРАЦИО
Милорд, его, считаю, видел в ночь.
ГАМЛЕТ
Кого ты видел?
ГОРАЦИО
Вашего отца
И короля.
ГАМЛЕТ
Отца и короля!?
ГОРАЦИО
Приправьте Ваше изумление
Вниманием, пока об этом чуде,
Чему джентльмены, вот, свидетели,
Вам расскажу.
ГАМЛЕТ
Поведай, ради Бога.
ГОРАЦИО
Подряд две ночи эти господа,
Марцелл с Бернардо, стоя в карауле,
В безжизненном пространстве полутьмы,
Как Вашего отца, встречали призрак.
Вооружённый точно, как отец,
Пред ними возникал и ратным маршем
Торжественно и грозно мимо шёл.
Так трижды проходил пред их глазами,
Не далее длины его жезла,
Пока они, дрожа от страха, молча,
Стояли, зрелищем потрясены.
Узнал от них я это в страшной тайне,
И с ними в караул стал в третью ночь.
И так, как и сказали, в то же время
И в том же СКАЧАТЬ