Король Лир. Буря (сборник). Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Король Лир. Буря (сборник) - Уильям Шекспир страница 16

Название: Король Лир. Буря (сборник)

Автор: Уильям Шекспир

Издательство:

Жанр: Драматургия

Серия:

isbn: 978-5-699-68563-9

isbn:

СКАЧАТЬ ты собачий сын, дворняжка лохматая! – Милорд, позвольте мне проучить этого нахала. Я истолку его, как известку, и размажу по этой стенке. – Пожалел ради седой бороды? Ах ты, моська!

Герцог Корнуэльский

      Довольно! Придержи язык свой длинный!

      Забыл, пред кем находишься, грубьян?

Кент

      Сэр, и у гнева есть свои права.

Герцог Корнуэльский

      На что же гневаешься ты?

Кент

      На то,

      Что плут бесчестный носит меч, что крысы,

      Подобные ему, исподтишка

      Перегрызают дружеские узы

      И связи меж родными, что мерзавцы

      Потворствуют страстям своих господ,

      И, сладко улыбаясь, потакают

      Их прихотям, и подливают масла

      В огонь, и крутятся, как флюгера,

      Угадывая ветер, и, как шавки,

      Своим хозяйкам забегают путь.

(Освальду)

      Чему смеешься ты, урод несчастный,

      Как будто я ломаю тут шута?

      Ну, попадись мне только снова в руки,

      Ты у меня покрякаешь, гусак!

Герцог Корнуэльский

      Он что – с ума сошел?

Глостер (Кенту)

      Как вышла ссора?

      Рассказывай.

Кент

      Меж мной и этим плутом —

      Антагонизм природный.

Герцог Корнуэльский

      Почему

      Его зовешь ты плутом? Что он сделал?

Кент

      Его лицо не нравится мне.

Герцог Корнуэльский

      Вот как!

      Быть может, и мое, и остальных?

Кент

      Сэр, быть правдивым – ремесло мое.

      Скажу вам правду: мне случалось видеть

      Получше лица.

Герцог Корнуэльский

      Вот он что за гусь!

      Его за честность где-то похвалили,

      Так он из прямоты скроил камзол

      И щеголяет наглостью: «Я прям

      И не умею льстить. Я груб, но честен.

      Не нравится – не слушайте». Я знаю

      Таких мошенников. В их прямоте

      Лукавства и корысти скрытой больше,

      Чем в сотне откровенных подхалимов,

      Не знающих, как лучше угодить.

Кент

      Позвольте, сэр, в сердечном умиленье

      Пред ликом вашей светлости, чей взор,

      Как Феба луч, сквозь тучи просиявший…

Герцог Корнуэльский

      Что это значит? Ты с ума сошел?

Кент

      Я попробовал оставить грубый тон, вызвавший ваше неудовольствие, и взять нотой повыше… Нет, сэр, ваш пример не про меня. Тот грубиян, который хвалился перед вами своей простотой, был просто мошенник, но я не таков, уж поверьте, сэр.

Герцог Корнуэльский (Освальду)

      Так чем его ты оскорбил, любезный?

Освальд

      Поверьте, я его не оскорблял.

      Вчера случилось недоразуменье,

      Король меня ударить соизволил;

      А он, чтоб господину угодить,

      Дал мне подножку сзади – и потом

      Глумился и гордился над упавшим,

      Как будто великана победил.

      Король его хвалил за этот подвиг;

      И вот, войдя во вкус, сегодня вновь

      Он на меня набросился с оружьем,

      Как СКАЧАТЬ