Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов.. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов. - Коллектив авторов страница 20

СКАЧАТЬ ума!

      Я буду убивать,

      И я отправлю на тот свет

      Тень Родериха вместе

      С прочими тенями!

      Крови! Я крови жажду, и она —

      Моя единственная цель!

      Лойбальд уходит.

[Третья сцена]

      Зал в замке. Появляются Вердульф и Лотарь21.

      Лотарь.

      Друг дома нашего,

      Покинув свой

      Далёкий замок,

      Явился ты сюда;

      Скажи, что привело

      Тебя в такую даль?

      С тех пор как в мир иной

      Ушёл хозяин замка

      И отец его теперешнего

      Молодого властелина,

      Здесь стало так пустынно

      И царившая когда-то в замке

      Привольная и полная

      Веселья жизнь,

      Которую лишь изредка

      Внезапно омрачали тучи,

      Исчезла вместе с ним,

      С могучим Зигмером.

      Все траурные одеянья,

      Надетые по случаю

      Кончины властелина

      Замка, износились, —

      И замок превратился

      В тихий и обременённый

      Скорбью монастырь22.

      Вердульф.23

      Неужто это так?..

      Уж скоро минет год

      Со дня кончины Зигмера!..

      Знай, Зигмер жив:

      Он повторился

      В образе родного сына,

      Которому, как и ему,

      Меч – друг и брат!

      Пять лет тому назад

      (Всё это время

      Я был в сетях

      Бесчисленных

      Междоусобиц, распрей)

      Я видел его, – в нём

      Уже тогда проглядывал

      Отважный рыцарь.

      Он стремился

      Разить врагов

      И не глядел

      На дев влюблённых

      Нежным взором.

      Неужели, —

      Скажи мне, Лотарь —

      Неужели Лойбальд

      Стал другим?

      Быть может,

      В траурную скорбь

      О том, кто мёртв,

      Закралось горе неудач

      Того, кто жив?

      Лотарь.

      Ты, Вердульф, ошибаешься!

      Едва ли был на свете сын,

      Который бы скорбел сильнее,

      Теряясь в непрестанных

      Помыслах об у́мершем отце! —

      И Лойбальд ныне

      Исчах от горя и печали!

      Ведь такая скорбь

      Сильнейшим ядом

      Отравляет его юный ум

      И омрачает нежное

      Цветенье юности!

      Его подвижный, острый ум

      Стремится в бой, к мечу,

      Ведь в нём живёт

      Одна лишь мысль…

      Его печалит смерть его отца.

      Я предложил ему однажды,

      Вердульф, устроить

      Рыцарский турнир.

      Он раздражён был тем,

      Что мой совет изгнал

      Из недр души его

      Какой-то мрачный образ,

      Рождаемый во тьме

      Ещё более мрачной мысли, —

      И бесстрастно, холодно ответил:

      «Не хочу сражаться,

      Ведь кто, если не я, отплатит?..»

      А затем он, с нелюдимым видом,

      Снова СКАЧАТЬ



<p>21</p>

Осмысляя образы Лотаря и Вердульфа на фоне всего творчества Вагнера, можно с осторожностью предположить, что они – прообразы иных героев Вагнера: Вольфрама («Тангейзер…), Курвенала («Тристан и Изольда») и Гурнеманца («Парсифаль»).

<p>22</p>

«И замок превратился / В тихий и обременённый / Скорбью монастырь». Изумительное сравнение замка с монастырём привносит в повествование неожиданный метафизический оттенок.

<p>23</p>

Вердульф – друг Зигмера, поэтому он на стороне Лойбальда. И если учесть, сколько врагов наживёт Лойбальд по ходу разворачивающегося действия, то следует признать: такое союзничество – весомая поддержка.