Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов.. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов. - Коллектив авторов страница 18

СКАЧАТЬ горькая

      Тоска, влекущая меня

      К тебе из-под земли,

      Сильнее всех скорбей;

      И мне позволено

      Увидеться с тобой

      Лишь под покровом ночи

      И вдали от солнечных лучей,

      Которые в ночи не в силах

      Своим огнём рассеять

      Мою сумрачную тень.

      Меня вело сюда

      Желание увидеться с тобой,

      Ты понял это, —

      И, прекрасно зная твоё сердце,

      Я ни на миг не сомневался в том,

      Что ты пойдёшь ему навстречу.

      Знай же: прежде чем уснёшь

      Возле меня в могиле,

      Исполнить должен ты

      Моё второе страстное желанье:

      Ты должен месть свершить,

      Ты совершишь кровавое отмщенье.

      Месть, месть…

      (Иль назови это тем словом,

      Которое тебе придётся по душе.)

      Ты должен – прочь сомненья! —

      Отомстить за мою кровь,

      Отравленную ядом!

      Знай: ты должен отомстить злодею!

      Ведь его, убийцу, и поныне

      Не настигла злая кара!

      Лойбальд.

      О, призрак,

      Что за вздор ты мелешь!

      Как? Ты знаешь, что такое месть?

      Отравленная кровь!..

      Так говори же! Не молчи!

      И не препятствуй мне!..

      Призрак.

      Так поклянись же мне

      Стереть с лица земли

      Того трусливого злодея,

      Который силой, с помощью

      Убийственного яда,

      Опутал мою кровь

      Постыднейшими узами!

      Клянись мне в том,

      Что Родерих погибнет

      От твоей руки!19

      Гони же прочь тот ужас,

      Что написан на твоём лице,

      Обрушь его

      На подлую главу злодея!

      К чему мне бе́з толку болтать,

      Распространяясь о причинах

      Совершённого убийства?

      Ведь духам должно

      Вскармливать беду

      Храня молчание,

      И утешение от слёз

      Им не дано!

      Так поклянись мне,

      Прежде чем петух

      Прогонит меня своим

      Криком вниз,

      А утреннее дуновенье

      Грянет вместе с солнцем!

      Так поклянись же мне!

      Клянись мне Богом!

      И не оставляй

      Меня без утешенья!

      Лойбальд.

      О, дай же мне

      Собраться с мыслями!

      Клянусь, я это знал!..

      Нет, у безумца, правда же,

      Достаточно ума,

      И, услыхав такое, он…

      О нет! Ты лжёшь!

      О нет, я знаю, истина

      Не может находиться

      Так близко от пределов

      Неизвестности!

      Ты хочешь мне польстить!

      О, небо, ангелы!

      Убийца Родерих?

      О нет.

      Не знал бы он, тогда бы я…

      Убийца Родерих? О, это имя…

      Кто в силах выразить всё то,

      Что ты в себе таишь!

      Призрак.

      Скорее дай мне клятву!

      Знай, я призрак!

      Лойбальд.

      Ты СКАЧАТЬ



<p>19</p>

Не упустим из виду того важного факта, что Призрак настойчиво призывает Лойбальда отомстить Родериху, а не его роду: «Клянись мне в том, / Что Родерих погибнет / От твоей руки!» – восклицает Призрак; Лойбальд же неистово клянётся уничтожить весь род коварного злодея (стр. 59): «…весь род его погибнуть должен… Отродью Родериха – смерть!» (стр. 60). Этот важный «нюанс» не должен ускользнуть от нашего внимания. Здесь, на этом смысловом рубеже Вагнер существенно расходится с Шекспиром.