Сыр для Принца. Post-Трагифарс. Владимир Пироцкий
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сыр для Принца. Post-Трагифарс - Владимир Пироцкий страница 17

СКАЧАТЬ а м л е т. Поищите,

      приятелей себе, средь вам подобных.

      К л а в д и й. Да ладно, Принц, мудрейший,

      как хотите,

      похоже, правду воспринять не все способны.

      (громко с подвывом, подчеркнуто театрально)

      Когда придет пора, вы завопите,

      увидев «чаек, белой молнии подобных70».

      (далее обычным тоном)

      Пусть будет так, но вам же хуже.

      Слепец всегда беспечен, уж поверьте.

      Хотя отец, как будто, ваш не тужит

      и невдомек ему, что на пороге смерти…

      В саду уснул, глупец. И битву проиграл71.

      Теперь и даже в бой бы лучше не вступал.

      Хотите пару истин напоследок?

      Я вам бесплатно вкратце изложу.

      Г а м л е т. Увольте, сударь…

      К л а в д и й. Дай минуту! Я скажу…

      Г а м л е т. Нет. Ни минуты.

      К л а в д и й. Дай минуту, говорю!

      Г а м л е т. Да я секунды вам не подарю!

      К л а в д и й. Но я имею право!

      Иль только некоторым можно говорить?

      Вперед, назад, налево и направо.

      Г а м л е т. Вам лучше помолчать и водку пить.

      К л а в д и й. Во как?!

      (говорит замедленно, слегка пьян)

      Имею честь настаивать и право72,

      как субъект, имею…

      Похоже, все равны, но кое-кто «ровнее73»?

      Г а м л е т. Ну, хорошо я слушаю, так что же?

      К л а в д и й. Сей мудрости уж тыщу лет (икает),

      похоже,

      но мудрецы всегда твердят одно и то же.

      (быстро) И мне придется снова вам твердить,

      с упорством слово в слово,

      чтоб наконец-то люди лучше уяснить…

      смогли, а если ж нет!

      Я повторю опять и снова.

      Г а м л е т. Нельзя ли покороче74?

      К л а в д и й. (азартно) Во-от! Узнали?

      Текстовочка знакомая средь истин прописных —

      однажды сэр Полоний вам не вовремя сказали.

      Всё та же реплика, теперь в устах чужих.

      Звучит, как новая. Прием полезный в споре.

      Готов вам пояснить сейчас иль вскоре —

      поможет отделить всех пришлых75 от своих.

      (собирается с мыслями)

      Пример вам – зеркало76,

      меняем лево-право,

      перед – на зад, на минус – плюс. Легко!

      И вот уже, кто рядом был, отныне далеко…

      Заменим вмиг, шутя, пророка на лжеца,

      всего лишь зеркало поставив у лица.

      Р-раз и готово! Кто77 палач, кто жертва?

      Кто дичь невинная, кто опытный охотник?

      Кто праведник святой, толпой гонимый,

      а кто СКАЧАТЬ



<p>70</p>

То есть, когда грянет буря. Отсыл к «Песне о буревестнике» М. Горького. Клавдий перевирает текст, в оригинале: «… буревестник, черной молнии подобный».

<p>71</p>

Клавдий переворачивает смысл высказывания Наполеона Бонапарта, претендуя на глубокомыслие.

<p>72</p>

См. слова Р. Раскольникова: «Тварь я дрожащая или право имею?»

<p>73</p>

Отсыл к «Скотному двору» Дж. Оруэлла. Клавдий «прибирает к рукам» популярные выражения, выдавая себя за просвещенного монарха.

<p>74</p>

Полоний: «Слишком длинно». /Гамлет: «Это пошлют в цирюльню вместе с вашей бородой». Б. П. II / 2.

<p>75</p>

Клавдий намекает, что зрителям трагифарса полезно знать текст шекспировского «Гамлета», т.к. в трагифарсе сотни отсылок к тексту Шекспира.

<p>76</p>

Метафору зеркала, нередко использовал Шекспир. Гамлет о театре, – «цель которого во все времена была и будет: держать, так сказать, зеркало перед природой, показывать доблести ее истинное лицо и ее истинное – низости, и каждому веку истории – его неприкрашенный облик». Пер. Б. П. III / 2. В трагифарсе Клавдий подражает Гамлету, попутно опошляя его слова. Прием перетасовки. В другом месте, Гамлет – «Ни с места! Сядьте. Я вас не пущу./ Я зеркало поставлю перед вами,/ Где вы себя увидите насквозь». III / 4. Пер. Б. П. Офелия о Гамлете: «Законодатель вкусов и приличий,/ Их зеркало… все вдребезги. Все, все…/А я? Кто я, беднейшая из женщин…». Б. П. III /1.

<p>77</p>

Отсылка к тексту трагедии «Король Лир», акт IV, сц.6. Король Лир: «Чудак! Чтобы видеть ход вещей на свете, не надо глаз. Смотри ушами. … Сейчас я покажу тебе фокус. Я все перемешаю. Раз, два, три! Угадай теперь, где вор, где судья…», пер. Б. Пастернака. [39]