Сыр для Принца. Post-Трагифарс. Владимир Пироцкий
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сыр для Принца. Post-Трагифарс - Владимир Пироцкий страница 21

СКАЧАТЬ зелень шелестела.

      (подмигивает Гамлету и протягивает доллары,

      скрученные в рулончик, но видя реакцию Гамлета,

      прячет их).

      Конечно шутка, Принц, ведь нынче стало модно

      над всем шутить и превращать в театр.

      Согласен, это подло и бесплодно,

      Хотя, как говорят, вполне доходно.

      Г а м л е т.

      Общаться с вами, я не стану добровольно,

      не вам, уж точно о театре толковать.

      Ведь Мельпомена с Талией —

      для вас звучит фривольно,

      для вас в партере94 лучше с перепоя спать.

      И что мне делать… к психиатру, я не знаю…

      вам посоветовать иль мне туда пойти?

      К л а в д и й. Вот-вот, сходите вам не помешает

      местечко вам поможем там найти.

      Для тех, кто ясным днем не видит здесь ни зги,

      вас заодно подлечат и прочистят вам мозги.

      Г а м л е т. Такого сочетанья отклонений

      и подлости, пожалуй, вряд ли сыщешь.

      Настолько презирать весь мир и душу

      ни в грош не ставить, это апогей.

      (в сторону)

      Боюсь, своей души я строй нарушу,

      заразно зло – уйду я поскорей.

      (медленно уходит, в задумчивости)

      К л а в д и й. Куда вы, принц, чего вы испугались?

      Я пошутил всего лишь, ха, ха, ха.

      Куда же вы, как резвый конь, помчались?

      (в сторону)

      Копыта95 береги, чтоб не было греха…

      (Гамлет уходит. Клавдий суетится около королевы)

      Г а м л е т. (возвращается, тащит за собой Коника)

      Ма-а-ть, я лучше флейты96?

      (Клавдий с кружкой, наполненной пивом, спотыкаясь, время от времени сам с собой кружит в вальсе по залу. Периодически подходит к королеве и улыбается, королева иногда поправляет ему берет на голове с павлиньим пером, умильно-игриво прикасается указательным пальцем к его носу)

      К о р о л е в а Г е р т р у д а. (говорит Гамлету,

      попутно кокетничая с Клавдием) Что сынок?

      И почему так грубо? Что с тобой?

      (с материнской нежностью)

      Ах, ты enfant terrible97 (анфан террибль).

      Ну что ж так раскраснелся, Б-же мой?!

      (утирает Гамлету лоб платком)

      Г а м л е т. Мне душно здесь, как будто я во сне.

      К о р о л е в а Г е р т р у д а. Вот молодец,

      что обратился ты ко мне,

      дыхание и сон, режим – наука, не потеха.

      Умеренность во всем – залог успеха!

      Г а м л е т. Скажи, пожалуйста, откуда эта стая?

      К о р о л е в а Г е р т р у д а.

      Как хорошо тебя я понимаю.

      Г а м л е т. Зачем они хотят сыграть98 на мне?

      К о р СКАЧАТЬ



<p>94</p>

В шекспировском театре «Глобус», партер занимала простонародная публика.

<p>95</p>

Гамлет: «Пусть кляча лягается, если у нее зашиблены задние ноги. Наши кости в порядке». Б. П. III / 2.

<p>96</p>

Шекспировский Гамлет в сцене после мышеловки груб с матерью: «Мать, мать, мать!… В чем дело, мать, скажите?» III / 4. Пер. М. Лозинского. В трагифарсе он одновременно ведет себя как маленький. Ассоциация с мультфильмом «Малыш и Карлсон». Карлсон: «Малыш, ведь я же лучше собаки?»

<p>97</p>

enfant terrible (анфа́н тери́бль или анфа́н терри́бль) – (фр.) несносный (избалованный, капризный, озорной, непоседливый) ребёнок.

<p>98</p>

Гамлет: «Объявите меня каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне нельзя». Б. П. III / 2.