Любовные истории, придуманные Пушкиным. Юрий Никишов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовные истории, придуманные Пушкиным - Юрий Никишов страница 30

СКАЧАТЬ нравственно-этических оценок.

      Мой век невидимо проходит,

      Из круга смехов и харит

      Уж время скрыться мне велит

      И за руку меня выводит.

      Пред ним смириться должно нам.

      Кто применяться не умеет

      Своим пременчивым годам,

      Тот горесть их одну имеет.

Стансы (Из Вольтера)

      Любопытно: и в послании «К Каверину» берутся как антитеза лишь полюса человеческой жизни (юноша – старик), и в «Стансах»:

      Ты мне велишь пылать душою:

      Отдай же мне минувши дни,

      И мой рассвет соедини

      С моей вечернею зарею!

      Причем «каверинская» антитеза не исключает связующих звеньев («полудня» жизни); видимо, они подразумеваются, но опускаются за временной неактуальностью. Но в «Стансах» среднее звено нарочито отбрасывается, начало с концом связывается напрямую. В этом приходится усматривать отражение определенной аномалии, которая характеризует мечтательную жизнь поэта: совсем молодой человек, он лишен радости и веселья. Возникает чувствительное противоречие: молодой человек вынужден жить не по законам природы. В концовке «Элегии» («Опять я ваш, о милые друзья!») поэт констатирует: «И вяну я на темном утре дней». Ненормально, что утро «темное» (соответственно, приходится «вянуть», а не расцветать), но утро как указание на этап цикла жизни именуется своим словом. Однако ранее утверждалось:

      …невидимой стезей

      Ушла пора веселости беспечной,

      Ушла навек, и жизни скоротечной

      Луч утренний бледнеет надо мной.

      Луч «утренний» бледнеет, пора веселости (= юности) ушла навек: но это если брать содержание жизни, а формально утру уходить рано. В типовую схему жизнь вносит вот такие неожиданные поправки.

      Даже отмечая индивидуальную аномалию своей жизни, поэт все равно воспринимает ее в типологических градациях:

      Печально младость улетит,

      Услышу старости угрозы,

      Но я, любовью позабыт,

      Моей любви забуду ль слезы!

Элегия («Счастлив, кто в страсти сам себе…»)

      Однако на данном этапе индивидуальное подавляет типовое, поскольку соответствует типовому лишь формально, зато противоречит по существу.

      В ранней лирике не проводилась грань между воззрениями поэта и его друзей; теперь судьбы недавних друзей дифференцируются.

      Твоя заря – заря весны прекрасной;

      Моя ж, мой друг, – осенняя заря.

Князю А. М. Горчакову

      Насколько усложнилось восприятие жизни! Прежде для Пушкина антитеза молодость/старость (в метафорическом выражении – рассвет/закат) была самодостаточна.

      Но вот сопоставляются не предметы-антонимы, берется один предмет (заря), но в нем самом усматриваются контрастные признаки (весенняя – осенняя) – и сразу появляются новые оттенки, их много, их взаимодействие очень серьезно меняет прежний лик предметов.

      Как объяснить противоречие? В послании «К Каверину» поэт утверждал, что смешон «юноша СКАЧАТЬ