Канцоньере. Франческо Петрарка
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Канцоньере - Франческо Петрарка страница 17

Название: Канцоньере

Автор: Франческо Петрарка

Издательство: Летний сад

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 978-5-98856-290-0

isbn:

СКАЧАТЬ вы взгляд, любимый Богом,

      Влюбляет вас, в заимствованьи строгом

      Веселый нежный облик ваш вобрав.

      Стекло меня лишает всяких прав

      Быть с вами рядом: горестным итогом

      Суть то, что я в изгнании убогом

      Оплакиваю дни былых забав.

      Будь даже я подшит к вам ненароком,

      Стеклу не следовало б, подольстясь,

      Вас утверждать в презрении жестоком.

      Вам не видна ли в том с Нарциссом связь:

      Вы стынете бесцельно над потоком,

      Соседством низким с травами смутясь.

      XLVI. L’oro et le perle e i fior’ vermigli e i bianchi

      Жемчуг и злато, розы и лилеи,

      Которым, будто бы, вредит зима:

      Повсюду колют и нейдут с ума

      Из сердца и из органов нежнее.

      Мои мне дни – короче и влажнее:

      Большая боль ведь не пройдет сама.

      Но зеркала – вот подлинно чума:

      Вы их в себя влюбляли не жалея.

      Они заткнули рот моим глазам,

      Которые вас за меня молили,

      И те умолкли: вы ко мне остыли.

      Но зеркала повсюду по водам,

      Чьи омуты несут забвенье вам,

      А мне – напоминанье о могиле.

      XLVII. Io sentia dentr al cor già venir meno

      Сердечных у меня не стало сил:

      Ведь вы источник сил моих сердечных.

      Но так как против смерти нет беспечных,

      Но всякий жил бы, как бы он ни жил, –

      Мной ране спутанный, порыв пустил

      Я тропкою скитаний бесконечных,

      Давно забвенной мною из-за вечных

      Препятствий, кои сам нагородил.

      Так я попал, себя сам презирая,

      Пред ваши красны очи, коих взгляд

      Чтоб их не злить – всегда бежать был рад.

      Так смог я надышаться, умирая,

      И ожил вновь, откушав этот яд:

      Умру – вдругорядь, от стыда сгорая.

      XLVIII. Se mai foco per foco non si spense

      Но коль огонь не тушится огнем,

      Ни реки от дождя не иссякают,

      Подобные подобным потакают

      А к крайности мы с крайностию льнем, –

      То как тут быть, Амур, с твоим добром:

      Не наравне ль им души обладают?

      Зачем у ней ее желанья тают,

      Когда моих – не вычерпать ведром?

      А может – так, как Нил, с высот спадая,

      Всех оглушает грохотом воды

      И слепнет око, солнце наблюдая, –

      Так и любви чрезмерные труды

      Ведут не к цели, втуне пропадая,

      И лишний пыл нам путает ходы.

      XLIX. Perch’io t’abbia guardato di menzogna

      Тебя лелеял, холил, опекал

      В саду моем от всяческой заразы,

      Неблагодарный слог, но ты все разы

      Не похвалу, но брань мне навлекал.

СКАЧАТЬ