Как было и как вспомнилось. Шесть вечеров с Игорем Шайтановым. Отсутствует
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как было и как вспомнилось. Шесть вечеров с Игорем Шайтановым - Отсутствует страница 46

СКАЧАТЬ так как мотивирован тем эпическим ощущением нерасчленимой жизненной сложности, которое пронизывает прозу Белова. Иное дело, когда это же событие перенесено на сцену, воспринимается отдельно, вне этого единого потока событий, и требует уже гораздо более подробного объяснения.

      Белов доказал своими произведениями оправданность эпического взгляда в деревенской прозе, так как этот взгляд сам по себе соответствует ощущению событий.

      Однако это не значит, что существует возможность только такого приближения к материалу. Важно лишь, чтобы другой подход был столь же определенным, точным по отношению к изображаемому, чтобы он не смешивал различных точек зрения.

      В том, что право на литературное существование разговорного живого слова, отзывающегося местом своего употребления – местным диалектом, обеспечивается только уместностью его использования, лишний раз убеждает книга В. Астафьева «Последний поклон».

      Заключительные ее главы были опубликованы в 1978 году журналом «Наш современник». В том же году книга вышла отдельным изданием. Произведение как будто закончено, но Астафьев признается, что книга владеет им, и, уже не раз ставя точку, он вновь возвращается к ней и к своим воспоминаниям:

      Шло время. Я терял близких людей и, всякий раз, оставаясь жить на земле дальше, чувствовал не только Вину перед ними, но и желание рассказать о том, что это были за люди и как печально, что их не стало.

      Писатель возвращается не только с тем, чтобы дописать новые главы, но и – переработать первоначальный текст. Он уточняет стиль, главным образом избавляясь от всего, что угрожает ненужной книжностью или красивостью. Одной из самых опасных в этом отношении была первая новелла «Далекая и близкая сказка», несколько отличная от других и по языку, и по событиям. В ней речь идет о необычном жителе сибирской деревни Овсянка – о Васе-поляке. Собственно, его настоящее имя Станислав, но, родившийся на подводе, на которой его ссыльные родители направлялись из Польши в Сибирь, он был переименован на русский лад. Вася успел состариться, похоронил родителей, но постоянно тосковал по никогда им не виденной родине. Иногда он брал скрипку…

      Не просто рассказать такую историю, избегая излишней чувствительности и красивости. А это лишь только начало. Надо еще передать, как музыка полонеза, который играет, тоскуя по родине, ослепший поляк, воспринимается одиннадцатилетним деревенским мальчиком, как он, охваченный внезапным желанием умереть, бежит на кладбище к могиле матери… А потом, много позже, уже в конце войны, ту же мелодию в маленьком польском городке, пропахшем «гарью, трупами, пылью», слушает молодой офицер: «…музыка разбередила воспоминание…». Это одна из тех фраз, от которых освобождается Астафьев, отдавая предпочтение не литературному, а звучащему, живому слову.

      Эта первая новелла дает ключ к замыслу книги. Восстановить память о прошлом, необратимом, СКАЧАТЬ