Қасымжанов Ағын. Өнегелі өмір. Ш. 32. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Қасымжанов Ағын. Өнегелі өмір. Ш. 32 - Коллектив авторов страница 25

СКАЧАТЬ государства Сасанидов – Гундишапуре. Академия Гундишапура имела три факультета: медицинский, астрономический и математический. Здесь переводились с греческого труды Галена, Гиппократа, отдельные части «Органона» Аристотеля, «Введение» Порфирия.

      Старейшим центром греческой культуры была Александрия. Хотя к моменту образования арабского халифата александрийская школа философии, медицины и астрономии и переживала глубокий упадок, она была еще достаточно сильна, чтобы оказать влияние на распространение эллинистической мысли.

      В этих центрах элинской и эллинистической культуры переводились с греческого на сирийский язык и изучались труды греческих философов и их неоплатонических комментаторов.

      Таким образом, приход арабов к власти застал в Сирии, Египте, Ираке и Иране значительную цивилизацию со своей многочисленной научной литературой и научными учреждениями.

      Первые дошедшие до нас сирийские и персидские переводы сочинений античных философов и ученых относятся к V в. Среди первых переводчиков сирийцев – несториан эдесской школы – выделяется Проб (V в.), которому обязаны переводом на сирийский язык аристотелевских произведений «Об истолковании» и «Первая Аналитика».

      Примерно в это же время жил еще один крупный переводчик – Ибас (умер в 457 г.), которому приписывают переводы на сирийский язык произведений Порфирия и Аристотеля.

      Переводами работ по философии, медицине и астрономии занимался Сергей Решайнский (умер в 536 г. в Константинополе), который перевел на сирийский язык сочинения Галена, Гиппократа, Аристотеля, Порфирия. Он считался настолько выдающимся ученым и переводчиком, что его труды в течение долгого времени являлись настольными книгами слушателей академии Нисибини и Гундишапура. Собрание его философских сочинений хранится в виде рукописей в Британском музее. В рукописях содержатся переводы «Исагоги» Порфирия, «Категорий» Арис- тотеля, «О небе» и др.

      Исследователями философии Аристотеля среди персов был Павел-перс из Дершаха (VI в.). Он перевел на среднеперсидский язык логические работы Аристотеля.

      Так, к моменту образования арабского халифата накопилось огромное количество переводной сирийско-персидской литературы.

      IX в. является кульминационным в развитии научной и переводческой деятельности. В эпоху аббасидского халифата арабский язык окончательно утвердился во всех областях культуры: в науке, философии и юриспруденции. Крупнейшим центром культуры IX в. был Багдад – столица аббасидских халифов. Здесь концентрируется богатейшая многоязычная литература и развивается деятельность ученых Средней Азии, Ирана и Сирии.

      Научная и переводческая деятельность достигла наивысшего расцвета при правлении халифа Мамуна (813-833 гг.), известного своим покровительством наукам и поощрением переводов. Аль-Мамун расходовал большие средства на переводы и распространение греческой СКАЧАТЬ