Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 47

СКАЧАТЬ насквозь пролетев, та, гадюкою злою,

      Прямо впилась в плечо, – оросилась там кровью броня. {100}

      Громко крикнул сынок Ликаона, гордясь своей силой:

      «Слава, други! Бодритесь все всадники храбрых троян!

      Ранен славный ахеец; и он, я считаю, не в силах

      Долго биться с могучей стрелою, в плече что торчит;

      Ведь меня Дия сын устремил из пределов ликийских!» {105}

      Так кричал, возносясь; но героя стрела не смирит;

      Он, чуть-чуть отойдя, у коней с колесницею рядом

      Встал, к Сфенелу воззвал; Капанея сын рядом стоит:

      «Капанид, друг, спеши с колесницы сойти на отраду,

      Чтоб извлечь у меня из плеча стрелку горестных бед!» {110}

      Так сказал, – и Сфенел с колесницы тут спрыгнул к отряду;

      Стал за спину, извлёк из плеча стрелку острую. Вслед

      Брызжет быстро багряная кровь сквозь кольчатые брони.

      И взмолился богам воевода тогда, Диомед:

      «Слушай, непобедимая Диева дочь Атритона! {115}

      Если ты и отцу благосклонно могла помогать

      В брани смертной, будь мне ты, Афина, ещё благосклонней!

      Дай того мне найти и ударом копья покарать,

      Упредив кто меня, уязвил, и считал, покалечил, —

      Хоть недолго мне в жизни свет солнышка будет сиять!» {120}

      Так вскричал он, молясь, и Паллада Афина, конечно,

      Ноги, руки героя тут лёгкими сделав: – «Летай!»

      Приближаясь к нему, говорила крылатые речи:

      «Ну, дерзай Диомед, и без страха троян совладай!

      В грудь тебе я послала отеческий дух безудержный, {125}

      Чем Тидей всадник, крепче, чем кованый щит, обладал.

      Мрак от глаз отведя, окружавший налёт смою прежде, —

      Ты познаешь и бога, и смертного мужа, я жду, —

      Выйди! Если бессмертный тебя искушает, в надежде, —

      На бессмертных богов не дерзай ополчаться в беду {130}

      Сам; но если вдруг Диева дочь Афродита изволит

      Выйти в поле сражаться, сама её сталью найду!»

      Отошла теперь дева Афина, сказавшая волю.

      Сын Тидея, тогда обратившись, вперёд поспешил;

      И, как пламенно прежде с троянцами дрался на поле, {135}

      Так, в три раза сильнейшим, как лев, тут он жаром вспылил.

      Лев, которого пастырь в степи, у овец большой стаи

      Ранил, через ограду скакавшего, но не сразил,

      Отогнать не надеясь, лишь силу его пробуждая;

      В тень пастух укрывается; сирые овцы в загон, {140}

      По овчарне толпятся, одни на других наступая.

      Разозлённый лев через высокий вдруг скачет препон.

      Так Тидид Диомед распалённый вокруг сокрушает.

      Астиной свержен им, и народов вождь там Гиперон;

      Одного СКАЧАТЬ