Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 42

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      У коней и своей колесницы блестящей стоял;

      С ним стоял и Сфенел Капанид, необузданный в сечи.

      Гневно их порицал Агамемнон владыка, как зверь;

      К ним воззвал, устремляя крылатые, грозные речи:

      «Сын бесстрашного всадника, мужа Тидея, теперь, {370}

      Что трепещешь? И что боевые пути озираешь?

      Трепетать не в привычке героя Тидея, поверь, —

      Впереди, пред дружиною, первый с врагами сражаясь.

      Говорили, дела его знавшие, я с ним, прости,

      Не был в брани, не видел; но всех он, твердят, поражая, {375}

      Не с войной, но, как странник, в Микенские стены в пути

      Мирно шёл, с Полиником полки собирая безбожных,

      Чтоб в поход на священные Фивские стены пойти;

      И просили их, дать им союзников славных, надёжных.

      Соглашались те дать, и прошенье исполнить добром; {380}

      Но их Зевс отвратил, послав грозно знамения тоже.

      Два вождя отошли, и, дойдя вкруг обратным путём

      Берегов камышовых Асопа, где злачные кручи,

      Посылали Тидея ахеяне снова послом

      В город, где он, придя, обнаружил кадмеян там тучи, {385}

      Всех, пирующих в царском дому Этеокла. К концу,

      Невзирая, что странник, Тидей, воевода могучий,

      Не пришёл в страх, один встретив многих кадмеян, к лицу

      Вызывал к поединкам, на каждом легко, и вполсилы

      Побеждал всех, – вот так помогала Афина бойцу! {390}

      Воспылали кадмеяне злобой к нему, отрядили

      Пятьдесят молодых, чтоб идущего вспять одолеть.

      Те засели в засаде; и два их вождя предводили, —

      Сам Меон Гемонид, на бессмертных похожий боец,

      Автофона сын с ним Полифонт, с боя не уходил бы. {395}

      Но Тидей и для них уготовил жестокий конец.

      Поразил всех, вернуться дав лишь одному в дом родимый,

      По знамению бога, Меона тогда отпускал.

      Этолиец Тидей, вот был воин! Но сына родил он

      Низшей доблести, выше он только витийствами стал!» {400}

      Но ни слова царю Диомед не сказал, свирепея,

      И укорам почтенного саном владыки внимал.

      Но ему возразил сын героя тогда, Капанея:

      «Нет, Атрид, не так это, неправду кладёшь на алтарь, —

      Мы гордимся по праву, что наших отцов мы храбрее. {405}

      Нас, и в меньшем числе к стенам Фивским привёл тогда царь;

      Мы разрушили град семивратный престольный, свободный,

      В стыд богам, их знаменьям, надеясь на Зевса, как встарь.

      А отцы безрассудством своим погубили природным.

      Не равняй отцов славы, владыка, со славой побед!» {410}

      Грозно глядя в глаза, возразил Диомед благородный:

      «Молча стой, непокорный, СКАЧАТЬ