Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви. Реймонд Карвер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер страница 7

СКАЧАТЬ Только со стола уберу.

      Я счищала остатки еды с тарелок в мусорное ведро и вдруг заметила муравьев. Пригляделась как следует. Они ползли откуда-то из-за труб, которые под раковиной, сплошным потоком, забирались в ведро с одной стороны, а с другой спускались, безостановочно. Я отыскала в ящике спрей и обрызгала ведро и снаружи, и изнутри, а потом еще и под раковиной – везде, докуда смогла дотянуться. Затем вымыла руки и еще раз напоследок оглядела кухню.

      Верн спал. И храпел. Через несколько часов он проснется, сходит в ванную и начнет курить. Маленький телевизор в ногах кровати он не выключил, но изображение шло полосами.

      Мне хотелось рассказать Верну про муравьев.

      Какое-то время я готовилась ко сну, потом наладила картинку и забралась под одеяло. Верн издавал звуки, которые всегда издает во сне.

      Я немного посмотрела телик, но там шло ток-шоу, а я не люблю ток-шоу. Я снова вспомнила про муравьев.

      Через какое-то время мне начало казаться, что они в доме повсюду. Я подумала: а что, если разбудить Верна и сказать ему, что мне приснился плохой сон. Но вместо этого я встала и пошла за баллончиком. Еще раз заглянула под раковину. Но муравьев там не осталось. Я стала включать свет по всему дому, пока в доме не стало светлее, чем днем.

      Ходила и брызгала.

      Потом наконец раздвинула на кухне шторы и выглянула в окно. Дул ветер, и я слышала, как ломаются ветки.

      – Вот же шлюха, – сказала я. – Придумают тоже.

      Я и похуже слова говорила, такие слова, которые повторять не стану.

      Они тебе не муж[5]

      Эрл Обер с одного коммивояжерского места уволился, а на другое пока не поступил. А вот его жена Дорин работала в ночь официанткой в круглосуточной кофейне на краю города. Однажды вечером, изрядно набравшись, Эрл решил заглянуть к ней в кофейню и чего-нибудь перехватить. Ему хотелось узнать, где Дорин работает, хотелось выяснить, не перепадет ли чего на халяву.

      Он сел у стойки и стал изучать меню.

      – Ты зачем здесь? – спросила Дорин, едва его увидев. Потом передала повару какой-то заказ. – Ты что заказывать собираешься, Эрл? – спросила она. – Дети в порядке?

      – Нормально, – ответил Эрл. – Два кофе и пару бутербродов, которые под номером два.

      Дорин записала.

      – А не получится… ну, сама знаешь? – спросил он и подмигнул.

      – Нет, – отрезала она. – И не говори со мной сейчас. Я занята.

      Эрл пил кофе и ждал, когда принесут бутерброды. Рядом присели двое мужчин в деловых костюмах – узлы галстуков ослаблены, воротнички рубашек расстегнуты – и заказали кофе. Когда Дорин отошла, унося кофейник, один сказал другому:

      – Глянь-ка, ну и зад. Ну вообще.

      Второй рассмеялся.

      – Я видал и получше, – сказал он.

      – Так и я о том же, – сказал первый. – Но есть мужики, которым нравится пожирнее.

      – Мне нет, – сказал второй.

      – Мне тоже, – сказал первый. – Я именно это и хотел СКАЧАТЬ



<p>5</p>

Рассказ «They’re Not Your Husband» впервые опубликован в журнале Chicago Review 24.4 (весна 1973 г.).