«Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора Бавтрикова. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу «Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора Бавтрикова - Уильям Шекспир страница 6

СКАЧАТЬ показаться мною

      И все, что может человек сыграть.

      Я не кажусь, а именно являюсь.

      Король

      В твоей натуре. Мило и похвально:

      Дань памяти ушедшему отцу.

      Твой дед и твой отец теряли тоже

      Своих отцов и плакали над гробом.

      Но, Гамлет, и у траура есть срок.

      А от такого длительного горя

      Тускнеет разум и слабеет сердце.

      Твое упрямство оскорбляет небо,

      Мужчины недостойна эта скорбь.

      У всех единый путь, он нам известен,

      Так быть должно, зачем же слезы лить

      И принимать все это близко к сердцу?

      Уныние – пощечина природе,

      Плевок на небо, грех перед отцом,

      Абсурд и ересь. Мы едины тем,

      Что хоронить отцов – обычный крест.

      Кто только не рыдал от первой смерти

      И до последней. Так тому и быть.

      Мы молимся, чтоб ты стряхнул на землю

      Пустую скорбь и Нас назвал отцом.

      Пусть знают все – ты самый близкий к трону.

      И с той же благородною любовью,

      С какой отец заботится о сыне,

      Готовы Мы поддерживать тебя.

      Но цель твоя – вернуться в Виттенберг,

      Чтобы продолжить прерванные курсы, -

      Противоречит Нашему желанью.

      Мы молимся, чтоб ты остался здесь

      Как Наших глаз покой и утешенье,

      Как Наш наследник, родственник и сын.

      Королева

      Не дай пропасть молитвам материнским.

      Останься здесь. Не езди в Виттенберг.

      Гамлет

      Я вынужден Вас слушать, королева.

      Король

      Заслуженный и любящий ответ.

      Наш Гамлет согласился добровольно

      Остаться в Эльсиноре. Славный день.

      Улыбка поселилась в Нашем сердце.

      Вся Дания сегодня будет пить!

      Король разбудит небо разговором,

      Залп пушек прогремит над облаками,

      Перекликаясь с громом на земле.

      Друзья, за стол, готовьте ваши кубки!

      Все, кроме Гамлета уходят.

      Гамлет

      Как я хотел бы твердость этой плоти

      Расплавить, растопить, разлить росой.

      Но неизменен вечный постулат:

      "Господь карает грех самоубийства".

      Я эту чашу выхлебал до дна -

      Мир истощен, иссушен и бесплоден.

      Господь, как превратился этот Рай

      В дремучий сад, заросший сорняками?

      Два месяца как мертв – нет, даже меньше -

      Блистательный король и что теперь?

      Теперь сатир заместо Аполлона!

      Как мой отец лелеял мать мою!

      Он с небом спорил, если ветерок

      Лица ее касался слишком СКАЧАТЬ