Опережаю щедростью своей.
Не ближе голова по крови к сердцу,
Ко рту в застолье не щедрей рука,
Чем датский трон – к родителю Лаэрта.
Итак, чего ты хочешь?
ЛАЭРТ:
Государь!
Позвольте мне во Францию вернуться.
Я добровольно из-за рубежа
На вашу коронацию приехал.
Мой долг исполнен. Честно говоря,
Я мыслями теперь – опять в Париже.
С поклоном этой милости прошу.
КОРОЛЬ:
Отец не против? Что Полоний скажет?
ПОЛОНИЙ:
Он так тянул мне душу, государь,
Что вытянул согласье. Просьбу сына
Своей скрепляю, сердце сам скрепя.
Молю нижайше, дайте дозволенье.
КОРОЛЬ:
Лови фортуну, в добрый час, Лаэрт,
Шлифуй свои таланты на досуге.
А что мой родич Гамлет, брат… и сын?
ГАМЛЕТ:
Родством – посродней, родом – не в породу.
КОРОЛЬ:
Всё так же ходим под завесой туч?
ГАМЛЕТ:
Нет, государь, – стоим на солнцепеке.
КОРОЛЕВА:
К чему, мой добрый мальчик, этот мрак?
Глянь дружелюбней на державу нашу.
Не весь же век, не подымая глаз,
Искать следы отца в истлевшем прахе.
Всем дан предел природного пути –
Жить, умереть и в вечность перейти.
ГАМЛЕТ:
Всем дан предел.
КОРОЛЕВА:
Грустя об общей доле,
Где повод выглядеть в особой роли?
ГАМЛЕТ:
Не выглядеть, сударыня, а – быть.
Не знаю слова «выглядеть». Ни этот
Чернильный плащ, ни траурный наряд –
Приличия заезженные знаки, –
Ни хриплый вздох, ни половодье слез,
Ни горестью обтянутые скулы,
Ни все разряды табеля скорбей
Не скажут суть. Игру освоить эту
Немудрено – чтоб «выглядела» роль.
Боль, что во мне, – правдивее стократ
И скорбь не превращает в маскарад.
КОРОЛЬ:
Отрадно и хвалы достойно, Гамлет,
Что грустный долг вы платите отцу.
Но и родитель ваш, и дед, и прадед
Отцов теряли. Первый долг живых –
Осиротев, оплакивать утрату
Какой-то срок. Но обращать печаль
В кичливый вызов – чести не прибавит.
Мужчины недостойно – так стенать.
Усмотрят в этом дерзость святотатца,
Незрелость сердца, взвинченность души
И скудную ребячливость понятий.
СКАЧАТЬ