ГАМЛЕТ:
Смеетесь надо мной, ученый друг?
––
* В оригинале королева – «вся в слезах, как Ниобея». Вариант «по автору», на выбор, – см. «Записи». Замена – для зрителя, не знакомого с мифологией и без комментария под рукой. – В. А
К венчанью матери моей, не так ли?
ГОРАЦИО:
Вы правы: поспешили с этим, принц.
ГАМЛЕТ:
Всё бережливость, бережливость, брат!
Пирог с поминок подали на свадьбу.
Рад встретить бы на небе сатану,
Чем испытать подобный день, Гораций.
Отец… Он и сейчас передо мной.
ГОРАЦИО:
Где, принц?!
ГАМЛЕТ:
В зрачках души моей, Горацио.
ГОРАЦИО:
Видал его: достойный был король.
ГАМЛЕТ:
Он человеком был. Во всем – и в целом.
И мне не встретить равного ему.
ГОРАЦИО:
Похоже, принц, он встретился мне ночью.
ГАМЛЕТ:
Он? Вы о ком?
ГОРАЦИО:
Отец ваш, принц.
ГАМЛЕТ:
Отец!
ГОРАЦИО:
Спокойней! Не спешите изумляться,
Дослушайте. Я не сошел с ума,
Но если бы не эти очевидцы…
Короче – чудо!
ГАМЛЕТ:
Господи, скорей!
ГОРАЦИО:
Уже две ночи этим караульным,
Марцеллу и Бернардо, на посту
В безлюдье мертвом видится такое:
Вдруг, в полночь, некто, дух ли, человек,
Закованный в доспехи боевые,
И обликом – ваш вылитый отец,
Дозор минует королевским шагом.
Так трижды проплывает он вблизи,
Едва дозорных древком не касаясь.
А те, дрожа, как студень, онемев,
Глаза вперяют в жуткое виденье.
Наутро тайну доверяют мне.
На третью ночь я с ними в карауле –
И убеждаюсь в правде диких слов:
В такой же час я вижу тот же образ.
Я помню короля: вот две руки –
Они не больше схожи.
ГАМЛЕТ:
Место, место!
МАРЦЕЛЛ:
Площадка, принц, где смена часовых.
ГАМЛЕТ:
Вы с ним не говорили?
ГОРАЦИО:
Я пытался,
Но все впустую. Правда, помню миг:
Виденье будто головой качнуло,
И я решил – сейчас заговорит,
Но тут петух заголосил некстати.
Едва он крикнул, – отшатнулся дух
И тут же с глаз пропал.
ГАМЛЕТ:
СКАЧАТЬ