Король обережен щитом Господним,
Как жадно ни косись измена оком,
Да зуб неймет. Так чем это, Лаэрт,
Ты так взбешён? Оставь его, Гертруда,
Пусть скажет человек.
ЛАЭРТ:
Где мой отец?
КОРОЛЬ:
Убит.
КОРОЛЕВА:
Не королем!
КОРОЛЬ:
Пусть сам и спросит.
ЛАЭРТ:
Как он погиб? Но трюки не пройдут!
К чертям все клятвы! К сатане присягу!
Раздумья, благочинье, милость – в ад!
Да будь я проклят! Да гори огнем
Весь мир и оба света – тот и этот!
Чему бы ни бывать, но за отца
Сполна сквитаюсь!
КОРОЛЬ:
Кто ж вас остановит?
ЛАЭРТ:
В своей я воле – мир мне не указ!
А способы, – да прутика мне хватит
Свернуть и горы!
КОРОЛЬ:
Дорогой Лаэрт,
Вам невтерпеж до донышка разведать
Про смерть отца – чтоб скопом всем воздать,
Врагу и другу, всем, кто с этой смертью
Взял куш, попал в прогар?
ЛАЭРТ:
Нет, лишь врагам!
КОРОЛЬ:
Хотите знать их?
ЛАЭРТ:
Я друзей отцовских
Готов обнять, отдать им кровь свою,
Собой кормить, как пеликаны кормят
Птенцов.
КОРОЛЬ:
Вот наконец заговорил
И верный сын, и дворянин примерный.
Что в горе вашем я не только чист,
Но сам горчайше потерпел на этом,
Увидите дня ясного ясней…
ДАТЧАНЕ (за сценой):
Дорогу ей! Впустить!
ЛАЭРТ:
Ну? Что за шум?
(Возвращается Офелия.)
Иссохни, раскаленный мозг! В семь раз
Став солоней, сожгите зренье, слёзы!
Свидетель Бог, твой бедный мозг – вот груз
Весам на чашу мести! Цветик майский!
Сестренка, детка, нежная моя!
О, небо! Разум девичий так молод –
И вот не смог он старца пережить!
Природы клад – любовь. Уйдет, кто дорог,
Пошлет природа вслед ценнейший дар –
Что было дорогого в нас.
ОФЕЛИЯ (поет):
Несли мертвеца, не закрыв ему лица,
Бим-бомм, ой-ё-ёй!
И гроб, и все, кто нёс, промокли от слёз,
Прощай, голубь мой!
ЛАЭРТ:
Будь в ясном ты уме и требуй мести,
Так душу не задела б.
ОФЕЛИЯ:
СКАЧАТЬ