Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир страница 9

СКАЧАТЬ в дураки его, второй – в безумцы, третий топит.

      ОЛИВИЯ

      Иди и ко́ронера9 разыщи: пусть рядом с дядюшкой побудет,

      ведь он же – в опьяненье третьей стадии: он утонул. Иди

      и присмотри за ним.

      ШУТ

      Пока только безумен он, мадонна.

      И Ваш дурак присмотрит за безумцем.

      Уходит

      Возвращается МАЛЬВОЛИО

      МАЛЬВОЛИО

      Миледи, вон тот юный паренёк клянётся, что он будет

      с Вами говорить. Я сообщил ему, что Вы больны, а он

      ответил, что прекрасно это знает, и потому явился

      говорить. Я сообщил ему, что спите Вы, а он, как будто

      предуведомлён, сказал, что потому-то и явился к Вам. Так

      что ему сказать, миледи? Он защищён от всякого отказа.

      ОЛИВИЯ

      Ему скажите Вы, что он не будет говорить со мной.

      МАЛЬВОЛИО

      Так было сказано, а он ответил, что у Ваших останется

      ворот, как почтальон шерифа иль поверенный суда,

      но с Вами он поговорит.

      ОЛИВИЯ

      Какого рода этот человек?

      МАЛЬВОЛИО

      Мужского рода.

      ОЛИВИЯ

      Каких манер тот человек?

      МАЛЬВОЛИО

      Весьма дурных манер: он хочет с Вами говорить, желаете

      Вы этого иль нет.

      ОЛИВИЯ

      Каков собой, и лет, каких, он?

      МАЛЬВОЛИО

      Ещё не очень взрослый для мужчины,

      но и для мальчика не сильно юн. Как ненаполненный стручок

      к горошку или плод незрелый к яблочному мёду,

      он наливается от мальчика к мужчине.

      Весьма хорош собой, а в речи очень резок, можно счесть,

      что обделён был материнским молоком.

      ОЛИВИЯ

      Пусть он зайдёт: зовите фрейлину мою.

      МАЛЬВОЛИО

      Эй, фрейлина, зовёт миледи Вас.

      Уходит

      Возвращается МАРИЯ

      ОЛИВИЯ

      Подайте мне вуаль, накиньте на моё лицо.

      Послушаем ещё разок посольство от Орсино.

      Входят ВИОЛА и сопровождающие

      ВИОЛА

      Достопочтенная хозяйка в этом доме, кто из вас?

      ОЛИВИЯ

      Со мною говорите, я отвечу за неё. Что Вам угодно?

      ВИОЛА

      Блистательнейшая, изящнейшая и непревзойдённая

      красавица… Молю Вас, если такова10 хозяйка дома, это мне

      скажите, ведь её не видел никогда, и не хотел бы в речи

      ошибиться, СКАЧАТЬ



<p>9</p>

Ко́ронер – в Англии средних веков должностное лицо, расследующее смерти при необычных обстоятельствах.

<p>10</p>

Именно так обосновывает просьбу Виолы Шекспир: «if this be the lady of the house», обрывая напыщенное вступление речи Виолы её сомнением не в том, кто перед ней, как у Вейнберга, Соколовского, Каншина, Кетчера, Лозинского, Линецкой, Самойлова, а в том, такая ли та красавица, как сказала Виола, что сохраняется в переводе близком к дословному.