Я, можно так сказать, в расцвете,
Я полон сил…
Жоржетта:
Что дали мне себя связать?
Мсье Флобар:
Ну, это как еще сказать…
Не мог же я такой, как вы сопротивляться!
Да и потом, как мог я отказаться,
Когда такая нежная рука…
Бертран:
Зажать вам рот, маркиз, смогла!
Мсье Флобар:
(Выходит из себя.)
Ну, хватит! Отпустите же меня!
И развяжите…
Бертран:
Маркиз!
Мсье Флобар:
Я вне себя!
Мне надоело ползать по кустам,
Скакать через канавы и заборы,
И все лишь для того, чтоб вам…
Бертран:
Мсье Флобар!
Иветта:
Ну, что за споры?
Эндрю:
(Мсье Флобару и Бертрану.)
Прошу вас, успокойтесь, господа!
Мы не для этого пришли сюда.
Мой милый дядюшка,
Ведь ты решил помочь Бертрану…
Луиза:
(Бертрану.)
Да отпустите же меня!
Иначе же кричать я стану,
У вас не руки, а капканы…
Бертран:
Ах, Боже мой, простите!
Луиза:
(Потирая руки.)
С пеленок знала я,
Что все мужчины – хамы!
Бертран:
Ну, успокойтесь, милое дитя!
Не вырывайтесь, словно раненая птица.
Жоржетта:
Луиза, обопрись-ка на меня,
И хватит, право, горячиться.
Иветта:
Да, да! Мадам на крики может заявиться…
Мсье Флобар:
(Отряхиваясь.)
Она ж уехала!
Иветта:
Ах, да, совсем забыла!
Ну, значит, кто-нибудь другой
Услышит… и явится!
Луиза:
Ну, я пойду…
Жоржетта:
Куда?
Луиза:
За вас за всех молиться!
Иветта:
Да ты в своем уме?
Могла бы раньше воротиться,
Чуть криком всех не подняла.
Останься здесь и хватит, право!
Луиза:
Но для чего-то я сюда ползла?
Мне кто-нибудь ответит прямо?
Эндрю:
Отвечу я. Мадам Флобар не место здесь!
Она должна вернуться к жизни,
Но ей ее мешает спесь…
Иветта:
(Луизе.)
Ты что там ешь?
Луиза:
Не знала я, что здесь в саду есть вишни.
Вот если б раньше бы сюда залезть…
(Эндрю.)
Ну, СКАЧАТЬ