Мадам Флобар:
Ты не в себе, хотела бы я знать?
С чего ты вдруг вот так оторопела?
Клозетта:
Клянусь, тебя будить я не хотела,
Спокойной ночи, милая Фифи,
Мадам Флобар:
(Недоуменно.)
Спокойной ночи? Что за дело?
Ответь. Душою только не криви.
Клозетта:
Прекрасно все, я лишь устала,
Пойду, вздремну часок-другой.
Там полдень сменится прохладой…
Тебя не сильно напугала я?
Мадам Флобар:
Нет, нет, ни сколько,
Ты не волнуйся только.
(Клозетта уходит, пряча письмо.)
Ну и дела! Неужто Кло сошла с ума!
Входит Жоржетта.
Жоржетта:
Мадам, пришла я сообщить,
Обед вам подан в…
Мадам Флобар:
(Перебивает.)
Иди, мне нужно кое-что решить,
Все мысли будто бы в тумане,
Я подойду минут так через пять.
Жоржетта:
А матушка Клозетта?
Мадам Флобар:
(Поспешно.)
Она сыта, ее не нужно звать.
(Уходит в свою комнату.)
Жоржетта:
Да, тихой гавани здесь больше нет,
И на ушах стоит весь пансион,
Здесь неожиданностью каждый день согрет…
Едва закрывается дверь в комнату мадам Флобар, как в общую гостиную выходит из своей комнаты Клозетта. Жоржетта прячется.
Клозетта:
(Держит письмо в руках, как флаг.)
Мне кажется, что это сон!
А день так тянется невыносимо,
И полночи так долго ждать,
В меня влюбились? Господи, непостижимо!
(Вновь уходит в комнату, сделав круг по гостиной.)
Жоржетта:
(Осторожно выйдя из укрытия.)
Вот будет что порассказать.
(На цыпочках уходит.)
Сцена 5
Сад. В саду Эндрю, Бертран, мсье Флобар.
Эндрю:
(Оглядывается.)
А вы уверены, Бертран,
Что это дальний угол сада?
Мсье Флобар:
Любовь наносит столько ран…
Бертран:
Клозетта будет рада.
Ну, ну? Что написали вы?
Ах, не томите и не мучьте неизвестным,
Конечно, не ответить вы вольны…
Эндрю:
Ну, дядюшка, слог не был пресным?
(Хитро подмигивает Бертрану.)
Мсье Флобар:
Бездельники!
Ну, как смеяться не грешно?
Ведь я вдовец, я стар, не знаю, сколько проживу…
(Отвешивает СКАЧАТЬ