Вознагражденные усилия любви. Дон Нигро
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вознагражденные усилия любви - Дон Нигро страница 8

Название: Вознагражденные усилия любви

Автор: Дон Нигро

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ говнюк послал тебя к нему? С новичками всегда так поступает. Больше никто не идет.

      ШЕКСПИР. Ты зарабатываешь на жизнь написанием пьес?

      МАНДЕЙ. Не смеши. Подрабатываю на стороне.

      ШЕКСПИР. И что делаешь?

      МАНДЕЙ. Баллада там, памфлет здесь, перетрясаю грязное белье, подглядываю и подслушиваю. Я – наш лучший провокатор, спроси Марло. Ты найдешь его у Роберта Грина, гарантирую. Передай ему привет от его шапочного знакомого Энтони Мандея. И скажи ему, чтобы следил за языком. Мыши уже посланы.

      ШЕКСПИР. Мыши?

      МАНДЕЙ. Он поймет. Выше нос, Уилл. Спроси у Марло, нет ли у него ванаксий. Может, он тебе что-нибудь найдет. И передавай привет твоей подруге-леди.

      ШЕКСПИР. Ты ее знаешь?

      МАНДЕЙ. В каком-то смысле. Грина не бойся. Если сможешь войти трезвым в его свинарник, тогда ты куда крепче меня.

      ШЕКСПИР. Откуда ты ее знаешь?

      МАНДЕЙ. Она экстраординарная женщина. И тоже следи за тем, что говоришь. Да, ты, конечно, смельчак, но тем не менее. Продвигайся с осторожностью, рви то, что созрело, и планируй пути отхода. Удачи тебе.

      (МАНДЕЙ уходит. ШЕКСПИР встревожен этим разговором, но, смотрит на рукопись, у него возникает какая-то идея, он садится за стол, начинает писать, а АРИЭЛЬ – петь).

      АРИЭЛЬ (поет, пока ШЕКСПИР пишет, а ЛЕДИ пересекает сцену, облокачивается на стол, смотрит на ШЕКСПИРА).

      И не придет она опять?

      И не придет она опять?

      Для нас она мертва,

      Ее уж нет, ее уж нет,

      И не придет она опять[13].

      4

      (Песня заканчивается. Перо ШЕКСПИРА поскрипывает. ЛЕДИ в тревоге).

      ЛЕДИ. Иногда возникает у меня желание поговорить с твоей женой. Может, она дала бы мне совет.

      ШЕКСПИР. Я уверен, дала бы. О чем?

      ЛЕДИ. Сколь сильно ты любишь меня?

      ШЕКСПИР. Не думаю, что она смогла бы тебе это сказать.

      ЛЕДИ. Я нуждаюсь в любви, ты знаешь. Я могу казаться тебе стойкой, но мне нужно, чтобы меня любили. У меня непомерная потребность в любви. Чувствовать, что меня любят. Принадлежать. Иметь место. Быть в центре всего. Городской девушке это необходимо. Я очень печалюсь, когда чувствую, что меня отодвигают в сторону. Ты мне нужен.

      ШЕКСПИР. Я у тебя есть.

      ЛЕДИ. Правда?

      ШЕКСПИР. А разве нет?

      ЛЕДИ (указывает на рукопись). Вот ты чей.

      ШЕКСПИР (усаживает ее к себе на колени). Это меня интересует. А я – твой. (Долгий поцелуй).

      ЛЕДИ. Скажи мне, как она выглядит?

      ШЕКСПИР. Она очень старая, в рыжем парике, с черными зубами, носит корону.

      ЛЕДИ. Я видела королеву. Речь о твоей жене.

      (В Стратфорде появляется АННА, собирает цветы).

      ШЕКСПИР. Она – ведьма, как и ты. Когда-нибудь вас обеих сожгут.

      ЛЕДИ. Будь осторожен в том, что говоришь. У меня есть связи.

      Конец СКАЧАТЬ



<p>13</p>

Чуть переделанная песня Офелии из «Гамлета», акт 4, сцена 5. Исходный перевод Андрея Кронеберга.