Сноски
1
Сюзанна хочет сказать, что это пьеса Бена Джонсона, но не успевает.
2
У автора Mr. Hemminges, но речь о Джоне Хемингсе/Хеминге, актере и театральном менеджере.
3
«Тамерлан/Tamburlaine» – пьеса Кристофера Марло.
4
When I was born in Stratford town
the plague did rage, the plague did rage,
the angels sing –
it comes when God remembers us,
it comes when God remembers us,
the plague it is a pretty thing,
the plague it is a pretty thing.
5
And when I came to London town
the plague did rage, the plague did rage,
the angels sing –
it comes when God remembers us,
it comes when God remembers us,
the plague it is a pretty thing,
the plague it is a pretty thing.
6
And when I’m moldering in the ground
the plague will rage, the plague will rage,
the angels sing –
it comes when God remembers us,
it comes when God remembers us,
the plague it is a pretty thing,
the plague it is a pretty thing. –
Театр может предложить свой перевод.
7
Шекспир «Буря», акт 1, сцена 2. – Перевод Павла Каншина.
8
Шекспир «Гамлет», акт 5, сцена 1. – Перевод Андрея Кронеберга.
9
Шекспир «Гамлет», акт 5, сцена 1. – Перевод Андрея Кронеберга.
10
Постельный трюк/bed trick – сюжетный прием в традиционной литературе и фольклоре; предполагающий замену одного партнера в половом акте третьим лицом.
11
Ариэль поет песню Офелии из «Гамлета», акт 4, сцена 5. – Перевод Андрея Кронеберга.
12
Шекспир «Генрих Шестой», часть 3, акт 3, сцена 2. Перевод Александра Соколовского.
13
Чуть переделанная песня Офелии из «Гамлета», акт 4, сцена 5. Исходный перевод Андрея Кронеберга.