Вознагражденные усилия любви. Дон Нигро
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вознагражденные усилия любви - Дон Нигро страница 4

Название: Вознагражденные усилия любви

Автор: Дон Нигро

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ Исчезает и АРИЭЛЬ).

      МОГИЛЬЩИК (поет, мрачный, крепкий мужчина).

      Что я был за славный малый:

      Волочился во всю мочь –

      И как весело, бывало,

      Проходили день и ночь…

      (Оборачивается кричит).

      Эй парень. Ты где?

      (Продолжает петь).

      Но пришла колдунья-старость,

      Заморозила всю кровь…[8]

      ШЕКСПИР (из люка). Боун?

      МОГИЛЬЩИК (от удивления роняет лопату в люк). ЧТО?

      ШЕКСПИР. О-О-О-О-О-О-О-О-О-О!

      МОГИЛЬЩИК (осторожно заглядывает в люк). Что-то не так?

      ШЕКСПИР. Боун?

      МОГИЛЬЩИК. Кто?

      ШЕКСПИР. Помогите вылезти, пожалуйста.

      МОГИЛЬЩИК. Право, не знаю. Я…

      (Лопата вылетает из люка, едва разминувшись с МОГИЛЬЩИКОМ).

      ШЕКСПИР. Ну же! Не могу сидеть здесь целую вечность.

      МОГИЛЬЩИК (вытирает руки о штаны). Да, конечно, почему нет? Должно быть, вы туда упали. (Наклоняется, что помочь ШЕКСПИРУ вылезти). Надеюсь, вас туда не уложили

      ШЕКСПИР (вылезает из люка). Благодарю вас.

      МОГИЛЬЩИК. Пустяки. Я здесь могильщиком уже тридцать лет, и не каждый день случается пожимать руку человеку, который вылезает ОТТУДА.

      ШЕКСПИР. Как вы сюда попали?

      МОГИЛЬЩИК. Я сюда не попадал. Всегда здесь был. А вот вы попали туда. При падении ударились головой?

      ШЕКСПИР. Я про театр.

      МОГИЛЬЩИК. Я в театр не хожу. Поздними вечерами и на улицах небезопасно, и дорогое это удовольствие, если каждый пенс на счету, и вздор все это, только забивает голову ерундой. Здесь похоронили одного из них, актеров. Он сгнил быстро.

      ШЕКСПИР. Кого похоронили? Здесь?

      МОГИЛЬЩИК. Где-то тут его череп. Вырыл этим утром. Старые мертвецы уступают место новым мертвецам, даже если это актеры. Вот он. (Находит череп и протягивает ШЕКСПИРУ). Мы все здесь перемешаны, священник и старые девы, лежим кость к кости. Одна леди утопилась, но ее похоронили по христианскому обычаю, здесь, среди более уважаемых проклятых. Этот парень… (Указывает на череп). За это заплатил. Все здесь перемешано, разве это не ужасно? Это череп Шекспира, драматурга.

      ШЕКСПИР. Этот? (Смотрит на череп, нервный смешок. Касается своего лица). Это шутка.

      МОГИЛЬЩИК. Вся жизнь – шутка, до Судного дня, но только между вами, мной и червями, по ночам я бы избегал таких мест, как это. Призраки вылезают из могил, бегают вокруг, визжат, что-то лепечут, воют. Я подумал, что вы один из них, пока не уловил в вашем дыхании запах перегара. Призраки могут прихватить вас в любой момент. И кто им помешает? Ладно, работа не ждет.

      ШЕКСПИР. Подождите минутку.

      МОГИЛЬЩИК (поет, бросая лопату в могилу, прыгая следом).

      Но пришла колдунья-старость,

      Заморозила всю кровь:

      Прочь прогнавши смех и шалость,

      Как рукой сняла любовь[9].

      ШЕКСПИР. СКАЧАТЬ



<p>8</p>

Шекспир «Гамлет», акт 5, сцена 1. – Перевод Андрея Кронеберга.

<p>9</p>

Шекспир «Гамлет», акт 5, сцена 1. – Перевод Андрея Кронеберга.