Вознагражденные усилия любви. Дон Нигро
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вознагражденные усилия любви - Дон Нигро страница 5

Название: Вознагражденные усилия любви

Автор: Дон Нигро

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ не сделать мне венца единой целью

      Надежд моих и мыслей? Я словно тот,

      Кто заблудясь в тернистой чаще,

      Старается продраться сквозь кусты

      И колется лишь ими, ищет путь –

      И все с него сбивается, не зная,

      Как выбраться! Вот точно так и я

      Сгораю вечно…[12]

      ШЕКСПИР (больше не в силах слушать это гротескное толкование). Нет, нет, нет, я стремился совсем к другому. Вспомни, как ты играл Макиавелли для Хенслоу и Аллена в театре «Роза»? С таким обаянием и юмором. Именно таким и должен быть Ричард Третий. Ты же не хочешь превращать его в Эдуарда Аллена, так? Дик? (РИЧАРД ТРЕТИЙ злобно смотрит на него, не выходя из роли). Он злой, потому что должен участвовать в этой игре, а они все обижены на него, потому что не могут играть, как он, у него видение, это превращает его и идеального святого, Ричард Третий – идеальный святой, до известной степени, он претворяет в жизнь свое искусство, и какое это имеет значение, если ради искусства, которое он любит, приходится пожертвовать несколькими жизнями? Он такой, какой есть, и ему это нравится. Если он мил, это пугает куда как больше. Он – герой.

      РИЧАРД ТРЕТИЙ. Как ты, таракан?

      ШЕКСПИР. Простите?

      МАНДЕЙ (неожиданно появляясь рядом, огорченный). Э… Уилл?

      ШЕКСПИР. Минуточку, Мандей, пожалуйста. Я занят.

      МАНДЕЙ. Не уверен, что это дело может подождать.

      ШЕКСПИР. Ладно. Что такое?

      МАНДЕЙ. Мне только что сказали. Я подумал, ты захочешь это узнать. Твоя подруга утонула. Леди. В реке. Соболезную.

      ШЕКСПИР (смотрит на него, пораженный). Это она тебя прислала? Это какой-то розыгрыш для соглядатаев?

      АРИЭЛЬ. Божьи соглядатаи, жжет мне глаза, златокрылые мотыльки.

      МАНДЕЙ. Это правда. Я видел тело. Это она. Кажется…

      ШЕКСПИР. Что?

      АРИЭЛЬ. Судный день.

      ШЕКСПИР. Я подумал, что лучше всего… (Пауза. Смотрит на свои руки). Я подумал, что лучше всего, учитывая обстоятельства… (Встречается взглядом с АРИЭЛЬ).

      АРИЭЛЬ. Пальцы мертвецов.

      ШЕКСПИР. Продолжить репетицию. Ты понимаешь, что я подразумеваю под злом, Дик?

      (РИЧАРД ТРЕТИЙ спокойно снял горб и маску, и оказалось, что это не Бёрбедж, а Кристофер Марло.

      МАРЛО (лишившись гротескного голоса и манеры). Да, давай поговорим о зле, Уилли. Пойдем в театр.

      ШЕКСПИР. Вы не Бёрбедж.

      МАРЛО. И чувство юмора тут необходимо. Надо помнить, сколь очаровательно зло.

      ШЕКСПИР. Марло? Кристофер?

      МАРЛО. И мертвые тела. Трупы – это восторг.

      ШЕКСПИР. Вы – не актер.

      МАРЛО. Я – мертвый драматург. Режиссеры меня любят.

      ШЕКСПИР. Что вы сделали с Бёрбеджем?

      МАРЛО. Выдержка, Уилл.

      ШЕКСПИР. Это театр «Роза», и вы должны быть Бёрбеджем, и я ищу мистера Хенслоу, и вы еще не мертвы.

      МАРЛО. Выдержка, выдержка, выдержка, выдержка, СКАЧАТЬ



<p>12</p>

Шекспир «Генрих Шестой», часть 3, акт 3, сцена 2. Перевод Александра Соколовского.