Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир страница 4

СКАЧАТЬ хоть его люблю я сильно.

      Но для чего ты задержал меня?

      И чем со мной хотел бы поделиться?

      Коль речь об общем благе заведёшь,

      То ставь, хоть честь и смерть пред каждым глазом,

      Спокойно буду я смотреть на них.

      И да помогут боги столь, сколь к чести

      Моя любовь сильней, чем смерти страх.

      КАССИЙ

      В тебе, Брут, эту доблесть знаю также,

      Как показную мягкость я твою.

      Что ж, тема повести моей – о чести.

      Я не скажу, что ты иль кто другой

      О жизни думают, но предпочёл бы

      Я для себя жить жизнью не такой,

      Чтоб в страхе трепетать пред мне подобным.

      С тобой свободными мы родили́сь,

      Как Цезарь. Вскормлены, как он, и можем

      Как он, сносить зимою холода:

      Вот, как-то раз, в день ливневый и шквальный,

      Когда Тибр бурный берега терзал,

      Сказал мне Цезарь: «А дерзнёшь ли, Кассий,

      Со мною прыгнуть в гневный сей поток

      И выплыть вон туда?». По его слову,

      Как был одет, я бросился в волну,

      Велев ему: «За мной!», что он и сделал.

      Поток ревел, но мы справлялись с ним,

      На крепких мышцах в сторону бросая,

      И пресекая вызовом сердец.

      Но прежде, чем смогли доплыть до цели,

      Как Цезарь крикнул: «Кассий, помоги!».

      Как наш Эней7, великий предок, вынес

      Из пекла Трои на своих плечах

      Анхиза8 старого, так из волн Тибра

      Мной вынесен усталый Цезарь был.

      И вот теперь он богом стал, а Кассий —

      Ничтожество, и должен спину гнуть,

      Когда ему кивнёт небрежно Цезарь.

      В Испании болел горячкой он,

      Когда случался приступ, замечал я,

      Как он дрожал, да, этот бог дрожал.

      С его трусливых губ сбегал окрас их,

      А взор, прищур, чей, держит в страхе мир,

      Терял свой блеск. Как он стонал, я слушал:

      Да, тот язык, что ри́млянам велел

      Записывать его все речи в книги,

      Увы, кричал: «Титиний, дай мне пить!»,

      Как слабая девчонка. Поражает,

      О, боги, как сей муж, чей нрав столь хил,

      Смог преуспеть в величественном мире

      И первым стать!

      Крики. Фанфары.

      БРУТ

      Ещё всеобщий крик!

      Я думаю, что с этим одобреньем

      Осыпан почестями Цезарь вновь.

      КАССИЙ

      Да, друг, словно Колосс9 над мелким миром,

      Поднялся он, а мы, СКАЧАТЬ



<p>7</p>

Эней – легендарный отец римского народа.

<p>8</p>

Анхиз – отец Энея.

<p>9</p>

Колосс – гигантская статуя, стоявшая на входе в гавань Родоса.