Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров страница 42

СКАЧАТЬ подошвами

      Меж точеных прокрадываясь выбоин,

      Только бы прочь, прочь, прочь!

      Но куда убежать мне, варвару?

      1375 Горе мне, чужеземки!

      В светлом ли эфире,

      В море ли, тесно схваченном

      Океаном о бычьем черепе,

      Отыщу я землю?

      1380 X. – Фригиец, раб Елены, что случилось?

      Ф. – О, Илион, Илион,

      Город над плодной Фригией,

      Кручи священной Иды,

      1385 Плачу над вами

      Азиатским напевом

      О ней, лебединородной

      Дочери Леды,

      Злопрекрасной Елене, —

      Ах! – Эринии

      1390 Пергамских Фебовых стен,

      И о нем, наложнике Зевса,

      Ганимеде,

      Конная Дардания, плачь, плачь!

      X. – Нескладное твердишь: скажи яснее!

      1395 Ф. – Айлинон, айлинон! древний зачин

      Варварских песен

      Над царскою кровью, о! о!

      Железным мечом пролитой

      В сени айда!

      1400 Поведу рассказ чередом:

      Два эллинских львенка явились в дом —

      Первый – сын полководного отца,

      Второй – сын Строфия, молчун и хитрец,

      Новый Одиссей,

      1405 Верный друзьям, лютый к врагам,

      Свычный в битвах, как ярый змей,

      Тихий злоумышленник, сгинь, злодей!

      Входят к трону, на троне она,

      Лучника Париса браная жена,

      1410 У обоих на глазах – слезы.

      Сели смиренно,

      Слева один, справа другой,

      Оба друг другу в помощь.

      Обняли, обняли колени Елене

      1415 Оба;

      Встали мы, встали мы в тревоге кругом,

      Мы, фригийцы,

      И переговариваемся, нет ли тут

      Хитрых ков.

      1420 Один говорит, что нет, другой —

      Что облег ее, оплел ее со всех сторон

      Змий-матереубийца.

      1425 X. – А ты где был? или в страхе стыл?

      Ф. – Фригии, Фригии помня устав,

      Веял я, веял я вокруг кудрей

      И ланит Елены, Елены

      Кольчатым опахалом —

      1430 Так у нас водится, —

      А руки ее перстами

      Скрученную ввивали

      Нить на веретено

      Из падавшей наземь пряжи:

      1435 Это она из фригийских добыч

      Соткать хотела льняную ткань,

      Багрец на гроб Клитемнестры.

      И так Орест сказал тогда лаконянке:

      «Зевсова дочь, встань,

      1440 Ступай за мною к Пелопову очагу,

      Седалищу древних предков,

      Чтоб выслушать мои речи».

      Он повел ее, он повел ее, и она за ним,

      1445 И ни слова – зачем.

      А клеврет его, злой фокидянин,

      Разгонял нас прочь:

      «Не толпитесь, зловредные фригийцы!»

      И кого в конюшню, кого в горницу, кого куда, —

      1450 Разогнал нас прочь от царицы.

      X. – И что же за несчастие приспело?

      Ф. – Матерь, матерь Идейская,

      Матерь, могучая, могучая,

      1455 Смертные страсти, безбожные напасти

      Видел я, видел я в царственных палатах.

      Из складок пурпура

      Мечи повыхватив,

      Кинув СКАЧАТЬ