Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров страница 41

СКАЧАТЬ он

      Об оружной нашей тайной засаде.

      X. – Ложная была весть, дочка:

      Пуста дорога.

      1275 Э. – Точно ли?

      Добрая ли твоя весть?

      Впрямь ли никого перед домом?

      X. – Никого здесь нет:

      Пусть в другую сторону посмотрят.

      1280 – Никого здесь не видно из данайцев.

      Э. – К воротам слух:

      Почему так тихо в доме? где жертва

      1285 Кровавая?

      Не слышат. Горе мне, горе!           э.

      Красота ли им мечи притупила?

      Не ворвется ли оружный аргосец

      1290 В палаты помощною стопою?

      Смотрите же, смотрите без отдыха:

      Вправо, влево кружите взорами!

      1295 X. – Друг за другом мы смотрим на дорогу.

      Е. – О Аргос, о пеласги, я гибну!

      Э. – Вы слышали? Мечи занесены.

      Вы узнали? Это крики Елены.

      X. – О присносильный Зевс, Зевс,

      1300 Будь на деле друзьям моим подмогою!

      Е. – О Менелай, умираю: где ты?

      Э.– Бейте, режьте, разите, губите!

      Два двуострых меча вонзайте

      Твердыми руками

      1305 В нее, в нее, безотчую, безмужнюю,

      В нее, губившую

      Эллинов, эллинов копьями, копьями,

      Где слезы, слезы

      Текли по железу

      1310 В битве над крутнями Скамандра!

      Электра, Гермиона

      X. – Но тише, тише! Слышатся шаги

      По дороге, вьющейся к нашему дому.

      Э. – Милые женщины, тише, тише:

      Это к убийству подходит Гермиона,

      1315 Входит прямо в раскинутые сети:

      Если добыть ее – славная добыча.

      Станьте покойно, укротите взоры,

      Пусть румянец ничего не выдаст.

      Я тоже потуплю скорбные очи,

      1320 Как будто не знаю о том, что сталось.

      – Девушка, ты почтила Клитемнестру

      И венками, и надгробным возлияньем?

      Г. – Да, ублажила. Но я в испуге:

      Хоть я и была далеко от дома,

      1325 Мне послышался крик из царского чертога.

      Э. – Как же не плакать по нашей доле?

      Г. – Ты утешно молвишь; но что случилось?

      Э. – Орест и я осуждены к смерти.

      Г. – Да не будет так! Вы – мои родные.

      1330 Э. – Издан указ, и мы – под игом.

      Г. – Оттого-то и шум под этим кровом?

      Э. – Это он просителем припал к Елене.

      Г. – Кто? Не знаю, пока не скажешь.

      Э. – Бедный Орест за нас за обоих.

      1335 Г. – Был его крик за праведное дело.

      Э. – За что же еще и рваться в крике?

      Но войди ж и ты, соучаствуй в просьбе,

      Пади заступно пред матерью своею,

      Да не узрит Менелай нас мертвых.

      1340 Моя мать вскормила тебя на лоне —

      Пожалей же, вызволи из невзгоды,

      Вступись за нас, последуй за мною,

      Ты – последняя наша надежда.

      Г.– Смотри: я вхожу в палаты.

      1345 Чем сильна, тем и буду в помощь.

      Э. – Эй, вы, в дому, держите добычу!

      Г. – Боги! кто это?

      О.      – Молчи: ни слова!

      Не себе, а нам ты несешь спасенье.

      Э. – Держите: держите! СКАЧАТЬ