Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров страница 29

СКАЧАТЬ Он спит…

      Э.– Да, спит…

      X. – Славная, державная ночь,

      175 Многотрудным людям дарительница сна,

      Встань из Эреба,

      Низкие крылья

      Вскинь над чертогом Агамемнона,

      180 Где беда, где боль,

      Где ближе мы, ближе мы к погибели!

      Э. – Топотами, топотами

      Тише, тише,

      Шумом губ не спугни, подруга,

      185 Благодатного сна с его ложа!

      X. – Где конец? 2a

      Э.– В смерти!

      Ему уж и корм не в корм.

      190 X. – Видим воочию.

      Э. – Феб нас принес в жертву,

      Черную повелев кровь нам

      Матери-отцеубийцы.

      X. – Правда его – недобрая правда.

      195 Э.– О мать,

      Ты убила и ты убита;

      Погубив отца – погубила и детей,

      Ибо мы уже как мертвые:

      200 Брат – как труп,

      И моя исходит жизнь

      Стонами, воплями, слезами еженощными;

      205 Вот я, вот —

      Безбрачная и бездетная,

      Черное мое житье влачу без исхода…

      Электра, Орест

      X. – Электра, подруга, погляди: ты рядом, —

      Твой родной не умер ли незаметно?

      210 Не нравится мне, что слишком он размаян.

      О. – Ах, сон-ласкатель, недужный целитель,

      Как твой приход нуждающемуся сладок!

      О, властная мудрость забвенья муки,

      Всеми несчастными молимая богиня!

      215 Откуда я здесь? Как сюда попал я?

      Не помню: прежний ум меня покинул.

      Э. – Милый, ты спал, и как была я рада!

      Хочешь, тебя возьму и приподыму я?

      О. – Возьми, возьми и с горьких у страдальца

      220 Губ и глаз оботри спекшуюся пену.

      Э. – Вот: сладко ухаживать и нестыдно

      Братнее тело сестре лелеять.

      О. – Боком к боку придвинься, космы

      Откинь от лица: зрачки мои незрячи.

      225 Э. – Бедная голова, сбившиеся кудри,

      Как ты одичала, давно немыта.

      О. – Нет, уложи меня снова:

      Слаб я, точно кости ушли из тела.

      Э. – Вот; дорого болящему ложе:

      230 На нем больно, а без него невозможно.

      О. – Нет, опять поверни и усади меня прямо:

      Не угодишь беспомощному больному.

      Э. – Хочешь, ноги обопри оземь

      И протяжно шагни: тело любит перемену.

      235 О. – Хорошо: хоть с виду похоже на здоровье.

      Пусть будет с виду, коли не по правде.

      Э. – Братец: попробуй меня послушать,

      Пока голова ясна от Эриний!

      О. – Что нового? Доброе – скажи на радость,

      240 А злое – и так с меня его довольно.

      Э. – Менелай, отцовский брат, приехал:

      В Навплии он уж бросил причалы.

      О. – Как? приспел он? свет в наших бедах,

      Родич наш и должник отцовский?

      245 Э. – Приспел, и вот тебе подтвержденье:

      С ним Елена из стен троянских.

      О. – Лучше бы ему одному вернуться:

      Прибыть с женою – значит прибыть с бедою.

      Э. – Да, недобрая слава по Элладе:

      250 Все клянут Тиндарееву породу.

      О. – СКАЧАТЬ