Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров страница 28

СКАЧАТЬ от вышних,

      80 Не видала, и вот – одна кричу над судьбою.

      Э. – Что сказать, Елена? Сама ты видишь,

      Какая беда на Атридову породу:

      Вот я, без сна, сижу при бедном мертвом,

      Ибо впрямь он мертв: так едва-едва он дышит, —

      85 Сижу, никого не виня в несчастье.

      Но счастлива ты и муж твой,

      Вернувшись к нам, измученным бедою!

      Е. – Давно ли он не сходит с этого ложа?

      Э. – С тех пор, как пролил родную кровь.

      90 Е. – Бедный! Но мать – как она погибла?

      Э. – Так случилось, и нет исхода.

      Е. – Умоляю, девушка, окажи мне услугу!

      Э. – Если даст недосужное бдение над братом.

      Е. – Сходи за меня к сестре на могилу!

      95 Э. – К матери? ты просишь? но чего ради?

      Е. – Отнести прядь волос моих и возлить возлиянье.

      Э. – Не сама взойдешь ты к родному гробу?

      Е. – Мне стыдно себя показать ахейцам.

      Э. – Срам – бежать, а теперь чиниться поздно!

      100 Е. – Правда твоя, но недобрая твоя правда.

      Э. – Чего ж тебе пред микенянами стыдно?

      Е. – Боюсь я тех, чьи сыны легли под Троей.

      Э. – Да, бойся: весь Аргос кричит о тебе криком.

      Е. – Так сложи с меня страх, окажи мне милость!

      105 Э. – Нет: могила матери мне ужасна.

      Е. – Невместно мне с этим посылать прислужниц.

      Э. – А дочь свою Гермиону?

      Е. – Пробираться в толпе – не к лицу девице.

      Э. – Это плата умершей: ведь та ее вскормила.

      110 Е. – Ты правду сказала, и я тебе послушна:

      По слову твоему пошлю Гермиону.

      Дочь моя! выйди из покоев;

      Вот прядь волос моих и вот возлиянье:

      Ступай и вокруг Клитемнестрина кургана

      115 Брызни вином, молоком и медом,

      Стань над насыпью и так ей молви:

      «Льет тебе дары сестра твоя Елена,

      В страхе сама прийти ко гробнице

      От аргосской черни». Да будет благосклонна

      120 Она ко мне, к тебе, и к мужу,

      И к этим двум, загубленным богом.

      Обещай ей все, какие подобают

      От сестры сестре приношенья мертвым.

      Ступай, дитя, поспеши к могиле,

      125 Возлей возлиянье и не медли обратно!

      (Уходит.)

      Э. – Ах, природа, сколько зла в людях

      И сколько счастья рожденным в благой доле!

      Она и остриглась лишь по кончикам прядей —

      Бережет красоту: все та же Елена!

      130 Да не взлюбят боги тебя, погибель

      И моя, и брата, и Эллады! Увы мне!

      Но вот и подруги, общницы стенаний.

      О, как бы они не разбудили дремы

      Затихшего брата и слезным взглядом

      135 Не глядели бы на его безумье!

      Ах, милые женщины, тише, тише,

      Ни стука, ни звука, —

      Ваша мне любезна любовь, но если

      Спящий проснется – настанет горе.

      Электра, хор

      140 X. – Тише, тише… неслышною подошвою 1с

      Ни стука, ни звука…

      Э. – Стороною от постели, стороною!

      X. – Слышу, слушаюсь…

      Э. – Ах, ах! СКАЧАТЬ