Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей). Дмитрий Всеславин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) - Дмитрий Всеславин страница 33

СКАЧАТЬ не может что-то просто взяться и пропасть,

      Мир наш очень непростой, в нём любовь и власть.

      Воедино связаны сотни тысяч судеб,

      Радость есть, счастливый смех, но и слёзы будут.

      И непросто, к сожаленью, уничтожить зло,

      А труднее созидать, сохранять добро…

      Подумай Фродо – как Кольцо, сплетенье тысяч чар,

      Возьмёт и потеряется, как бусинка в кустах?

      Так просто не бывает, не исчезает зло,

      Лишь свет в душе способен рассеивать его…

      Не смогут сокрушить Кольцо ни сталь и ни огонь,

      Оно неистребимо, попробуй его тронь.

      Ни чары не возьмут Кольцо и ни горнила гномов,

      Бессильны острые мечи, не сплющит тяжкий молот.

      Лишь в недрах Огненной горы, в огне глубин земли,

      Расплавится Одно Кольцо, но как туда пройти?..

      А часть души Морока в Одном заключена,

      Колдун с Кольцом Всевластья весь связан с ним сполна.

      Возможно, он и знал, что снова возродится,

      Уж коль погибнет сам и с ним беда свершится.

      Ведь в злате смысл власти, все чары и вся суть,

      Бессмертие даёт Кольцо, в нём мощь течёт, как ртуть.

      Искушение громадно, злато искушает.

      Кто откажется от власти? Даже я… Не знаю…

      И воплотился Саурон, и в мире объявился,

      Часть духа ведь его в Кольце, он снова возродился.

      И по крупицам, не спеша, накапливает силы

      И ищет он своё Кольцо, уж шарит взор по Ширу.

      Коварный подготовил план, пошли на это годы,

      Он в нём намеревается все затенить народы…

      Единой малости ему всего лишь не хватает:

      Кольцо Всевластья не при нём, и он его желает».

      Фродо:

      «Раньше, Гэндальф, очень много нам ты говорил,

      Но конец всегда хороший в твоих сказках был».

      Гэндальф молвил: «На секунду дай своё Кольцо,

      Просто я хочу проверить в злате кое-что…»

      Фродо протянул конверт, Гэндальф взяв, вздохнул,

      Встал и бросил в жар камина, там огонь вспорхнул.

      Фродо дернулся к огню, Гэндальф удержал:

      «Неужели ты за ним? Хоть я это знал».

      А дрова в огне трещали, загудело пламя,

      И колечко в углях золотом сияло.

      «Но зачем палить его? – Фродо изумился. —

      Очень милое колечко, прямо всё лучится». —

      «Не сгорит оно в камине, – Гэндальф так сказал

      И щипцами из углей он кольцо достал.

      «Фродо, ты, дружок, не бойся, руку протяни.

      Ведь оно и не нагрелось, на его, возьми».

      Фродо руку протянул, вздрогнул, взяв Кольцо,

      Удивился, но не хладу, тяжести его.

      И, к изумленью Фродо, огнём сверкнуло злато

      И надпись запылала в нём, и нестерпимо ярко.

      Фродо:

      «Что это всё обозначает? Кольцо вот это, что тогда?

      Чья рун начертанная тайна? Кто это сделал и когда?»

      Гэндальф:

      «Мордорский колдовской язык, звучит он очень плохо.

      Боюсь я сам произносить, хоть защищён неплохо».

      Гэндальф на кресло, поёжившись, сел.

      И голос как будто другой, СКАЧАТЬ