Слово в российском телеэфире. Очерки новейшего словоупотребления. А. Д. Васильев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Слово в российском телеэфире. Очерки новейшего словоупотребления - А. Д. Васильев страница 18

СКАЧАТЬ тем, активно разрабатываемых и обсуждаемых русистами в течение нескольких последних лет, – это некоторые лексико-фразеологические особенности русского языка советской эпохи: внимание исследователей сосредоточивается в основном на пропагандистских клише, служивших для внедрения в сознание носителей языка идеологических стереотипов. Совокупность этих клише и приемов их употребления именуется по-разному: «язык тоталитарного общества», «советский «новояз», «советский язык», «язык советского общества», «тоталитарный язык», «ложный язык», «казенный язык», «русский советский язык», «ритуальный язык», «деревянный язык», «русский тоталитарный язык», «тоталитарный язык советской эпохи», «тоталитарный язык в русском варианте», «советский брат «новояза», «советский вариант русского языка», «язык тоталитарного советского общества», «язык лжи», «жаргон власти» и др. (по отношению к подобным чертам языков некоторых других бывших социалистических стран употребляются, например: для польского – nowomowa [13. С. 23], для немецкого – Parteijargon [30. С. 126] и т. п.). В лексикографических изданиях, специально или в значительной степени описывающих словарный состав русского языка советского периода, также приводятся разные определения рассматриваемого феномена: «новояз – политизированный советский язык» [26. С. 5], «язык советской эпохи», «язык тоталитаризма» [26. С. 8–9], «язык Совдепии», «политизированный язык Совдепии» [26. С. 8–9]. Ср. следующие дефиниции, предлагаемые Г.Н. Скляревской: «советизмы – ушедшие в пассив слова и словосочетания, обозначающие характерные понятия советского времени, идейные и политические штампы» [36. С. 6]; «часть лексического состава русского языка, которая десять лет назад составляла его идеологическое ядро и оказывала большое влияние на формирование массового языкового сознания (речевые штампы и клише коммунистической идеологии)» [36. 10]. «Расцвет» тоталитарного языка связывают со «сталинской эпохой», а «закат» – с началом «горбачевской перестройки» [20. С. 138].

      Судя по ряду публикаций, наиболее предпочтительным для обозначения упомянутых языковых явлений оказывается слово новояз, используемое как термин, ср.: «Мы полюбили термин «новояз» [1. С. 34]. «…Для названия языка тоталитарного советского общества применяются разные термины: «деревянный язык», «язык лжи», «новояз». Я выбираю последний» [13. С. 23].

      Новояз – приблизительная калька английского Newspeak, слова, употребленного Джорджем Оруэллом в его романе-антиутопии «1984», впервые изданном в 1948 г. Новояз «был разработан для того, чтобы обслуживать идеологию ангсоца, или английского социализма», он должен был «обеспечить знаковыми средствами мировоззрение и мыслительную деятельность приверженцев ангсоца… и сделать невозможными любые иные течения мысли», что «достигалось изобретением новых слов, но в основном исключением слов нежелательных и очищением оставшихся от неортодоксальных значений» [28. С. 200–201]. «Сокращение словаря рассматривалось как самоцель, и все слова, без которых можно было обойтись, подлежали изъятию» [28. С. 201] («reduction of vocabulary was regarded as an end of itself, and no word that could be dispended with was СКАЧАТЬ