Слово в российском телеэфире. Очерки новейшего словоупотребления. А. Д. Васильев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Слово в российском телеэфире. Очерки новейшего словоупотребления - А. Д. Васильев страница 11

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Образуются не существующие в русском языке формы причастий, либо неправильно употребляются имеющиеся; это же относится к использованию степеней сравнения прилагательных: «Раньше страна считалась самой читаемой в мире» [вместо читающей. – Доброе утро. ОРТ. 18.3.98]. «Налог, повлекущий за собой изменения на рынке» [Территория. Афонтово. 22.5.99]. «Об этих и других событиях более подробнее» [вм. более подробно. – А. Бендина. ИКС. 25.10.94]. «ТВК более первым успевает всегда» [Г. Москвин, социолог. Новости. ТВК. 01.02.01].

      Особенно часты ошибки в конструировании высказываний с деепричастными оборотами: «Узнав о повышении цен, с прилавков с молниеносной скоростью исчезло сливочное масло» [Т. Паршинцева. ИКС. 3.10.94]. «В целом стремясь к экономическому взаимодействию, норвежцев волнуют некоторые нерешенные проблемы» [Вести. РТР. 26.3.96]. «Покупая макаронные изделия в фирменных магазинах, вам гарантировано качество» [ТВК. 27.1.98]. «Госпожа [имя рек], придя за своим призом, вас будет ждать еще один сюрприз» [Утренний кофе с Афонтово. 21.12.98]. «Пища, поев которую, у человека активно начинает усваиваться глюкоза» [Доброе утро. ОРТ. 22.12.98]. «Оказавшись в ресторане «Морской волк», у меня сложилось полное впечатление…» [День за днем. ТВ-6. 8.2.99]. «Попытавшись разобраться в этой ситуации, нам вдруг показалось…» [Ю. Меньшова. Я сама. ТВ-6. 17.3.99]. «…В очередной раз объезжая торговый павильон, внимание наряда (милиции) привлек неизвестный мужчина» [Будни. ТВК. 31.05.01] и многое другое. В этих примерах действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам, а потому деепричастный оборот не может быть употреблен, так же как он не может быть употреблен и в безличном предложении, имеющем логическое подлежащее.

      Постоянно звучат небрежно оформленные конструкции – либо из-за неправильного употребления слов (часто смешиваются паронимы), либо вследствие неудачного порядка слов; и то и другое привносит в высказывания двусмысленность: «На предстоящем заседании они не дали санкции…» [Утро. Останкино. 21.1.94 – вместо на предыдущем]. «Дедуктическим тоном разговаривала женщина до 90-х годов» [вм. дидактическим. – Тин-тоник. РТР. 30.11.94]. «Мы не сторонники принятия эффективных решений – на одну неделю…» [видимо, все же эффектных. – В. Зубов. КГТРК. 3.12.94]. «…Поддерживать президента, который начал возрождение новой российской государственности» [если «возрождение», то все же не «новой», а существовавшей ранее. – Nota bene. Останкино. 18.2.95]. «Есть страны с рыночной демократией» [наверное, с рыночной экономикой. – М. Захаров. 2.3.95]. «Любой шаг в сторону развития недр, который может быть полезен обоим [вм. обеим] сторонам» [наверное, речь идет о разработке недр. – ИКС. 16.7.98]. «Художники представили картины самых диаметральных направлений» [вероятно, диаметрально противоположных. – Доброе утро, Россия. РТР. 10.9.98]. «Заслон на пути импорта товаров из края» [вместо экспорта. – В. Перекотий. Дела. Афонтово. 15.12.98]; также: «Обсуждали, как сократить экспорт [вместо импорт] необходимого… [для производства алюминия] нефтекокса и перейти на отечественные поставки» [Новости. СКАЧАТЬ