Цикада и сверчок (сборник). Ясунари Кавабата
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Цикада и сверчок (сборник) - Ясунари Кавабата страница 62

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Да, поднимается потихоньку… Уж очень она еще бледная и слабая.

      – С ребенком возится. Лучше, наверно, не делать ей этого.

      – Фусако попросила присмотреть за девочкой и положила ее в постель Кикуко. Девочка тогда крепко спала.

      – А почему тебе было не взять ее?

      – Когда Кунико заплакала, я как раз мыла голову.

      Ясуко встала и принесла Синго домашнее кимоно.

      – Ты так рано вернулся, я уж подумала, не заболел ли.

      Кикуко, кажется, вышла из ванной и направилась в свою комнату. Синго позвал ее:

      – Кикуко. Кикуко.

      – Да.

      – Давай сюда Кунико.

      – Хорошо, сейчас.

      Она вошла в комнату, ведя за руку девочку. Кикуко успела привести себя в порядок и переодеться.

      Кунико ухватилась за плечо Ясуко. Ясуко, чистившая брюки Синго, протянула руку и обняла девочку за ножки.

      Кикуко унесла одежду Синго.

      Повесив ее в шкаф, который стоял в соседней комнате, она тихо прикрыла дверцы. Увидев свое отражение в зеркале, вделанном в дверцу с внутренней стороны, Кикуко испугалась. Она колебалась, не зная, вернуться ли ей в столовую или лечь в постель.

      – Кикуко, тебе, пожалуй, лучше лечь, – сказал Синго.

      – Хорошо.

      От оклика Синго Кикуко вздрогнула. И, не заглянув в столовую, пошла в свою комнату.

      – Тебе не кажется, что Кикуко ведет себя как-то странно? – нахмурилась Ясуко.

      Синго не ответил.

      – Я просто ума не приложу, что с ней происходит. Встала, еле ходит, я все время боюсь, что она упадет.

      – Угу.

      – И все-таки надо как-то разобраться с делами Сюити.

      Синго кивнул.

      – Может, ты поговоришь откровенно с Кикуко? Я возьму Кунико и пойду с ней встречать Фусако, заодно и на ужин куплю чего-нибудь. Фусако есть Фусако.

      Ясуко взяла девочку на руки и поднялась.

      – Зачем Фусако понадобилось идти на почту? – сказал Синго, и Ясуко обернулась.

      – Я и сама об этом подумала. Может, чтобы отправить письмо Аихара? Уже полгода, как они расстались… Да, скоро уже полгода, как она вернулась к нам. Это случилось под Новый год.

      – Опустить письмо могла бы и в ближайший почтовый ящик.

      – Она, наверно, думает, что если опустить письмо на почте, оно дойдет быстрей и верней. Стоит ей вспомнить своего Аихара, она теряет рассудок – тут уж ничего не поделаешь.

      Синго горько улыбнулся. Он почувствовал, что Ясуко все еще на что-то надеется.

      Видимо, в женщине, которой удалось до старости сохранить семью, оптимизм укореняется глубоко.

      Синго поднял газету четырех-пятидневной давности, которую до этого читала Ясуко, и стал просматривать.

      Там была поразительная статья: «Лотос, который цвел две тысячи лет назад».

      Весной прошлого года в лодке-долбленке периода ЯёиСКАЧАТЬ