Название: Witzige Gespräche. Auf Deutsch und Russisch
Автор: Ida Roditsch
Издательство: Издательские решения
Жанр: Учебная литература
isbn: 9785448501234
isbn:
– Потому что у животных есть хвост.
– Но ведь это ненастоящее животное. Это только мошка. Зато у нее есть крылья.
– Тогда отпусти ее, Макс. Может быть, у нее есть детки, и они ждут свою маму…
Über den Geschmack lässt sich nicht streiten.
– Sieh nun diese Griechen an, Mark! Die haben schon Skulpturen… Alle sind nackt.
– Na und? Die Skulpturen zeigen sehr schöne Körper. Die alten Griechen waren Athleten.
– Aber bestimmt nicht alle. Die Künstler haben die Schönsten für ihre Skulpturen ausgesucht.
– Ist auch Okay. Jetzt wissen wir, wie schöne Menschen aussehen.
– Die meisten von uns sind sowieso anders.
– Dafür haben wir ein Vorbild. Schau nur auf diesen schönen Mann, auf seine Arme und Beine.
– Sag mir noch, schau auf seine Nase, seinen Mund und seine Stirn.
– Und das auch. Die griechische Nase ist eine ganz hübsche Nase.
– Eher das Gegenteil.
– Na ja. Geschmacksache.
О вкусах не спорят.
– Посмотри только на этих греков, Марк! Ну и скульптуры у них… Все голые.
– Ну, и что? У скульптур очень красивые тела. Древние греки были атлетами.
– Но, конечно, не все. Для своих скульптур скульпторы выбрали самых красивых.
– Тоже правильно. Теперь мы знаем, как выглядят красивые люди.
– Большинство из нас все равно другие.
– Зато у нас есть образец. Посмотри на этого красивого человека, на его руки и ноги.
– Еще скажи, посмотри на его нос, рот и лоб.
– И на них тоже. Греческий нос очень красивый.
– Скорее наоборот.
– Ну, вот. Дело вкуса.
Nord, Süd, Ost, West, zu Hause ist das Best’. В гостях хорошо, а дома лучше.
Das Heim / Дом
Jedem Vogel gefällt sein Nest. / Всяк кулик свое болото хвалит.
Ein Haus leidet nicht zwei Herren.
– Hör zu, Mäuschen. Weh dir, wenn du mir über den Weg läufst.
– Du tust mir unrecht, Mieze. Ich lebe hier.
– Wo hier?
– Hier, in dieser Straße und in diesem Haus. Und das ist auch mein Zuhause.
– Na und? Man mag dich hier nicht. Ich muss dich fangen!
– Versuch’s mal erst. Du, Faulpelz….
Дом не терпит двух хозяев.
– Послушай, мышка. Горе тебе, если ты перебежишь мне дорогу.
– Ты несправедлива ко мне, киска. Я здесь живу.
– Где здесь?
– Здесь, на этой улице и в этом доме. Это и мой родной дом тоже.
– Ну и что? Тебя здесь не любят. Я должна тебя поймать!
– Сначала попробуй. Ты, лентяйка,…
Zuhause ist, wo das Herz ist.
– Die reichen Leute haben Häuser mit 100 und mehr Zimmern. Willst du auch so ein Haus haben?
– Nie in meinem Leben. Was soll ich mit all diesen Zimmern machen?
– Du kannst dann jeden Tag in einem anderen Zimmer wohnen. Ist das nicht schön?
– Nein, nicht für mich. Ich muss dann jeden Tag mein Zimmer sauber machen. Ne, das will ich nicht.
Родной дом там, где находится сердце.
– У богатых людей дома со ста комнатами и больше. Хочешь иметь такой дом?
– Никогда в жизни. Что я буду делать со всеми этими комнатами?
– Тогда ты можешь жить каждый день в другой комнате. Разве это не здорово?
– Нет, это не для меня. Тогда я должен буду убирать в своей комнате каждый день! Нет, я этого не хочу.
СКАЧАТЬ