Название: На нарах с Дядей Сэмом
Автор: Лев Трахтенберг
Издательство: Эксмо
Жанр: Современная русская литература
isbn: 978-5-699-87704-1
isbn:
Буквально – «дом на середине пути». Расположенные в городах общежития тюремного типа, в которых проживают освободившиеся заключенные (3–6 месяцев).
91
10 минут в начале каждого часа, отведенные на переходы заключенных между корпусами и службами. В остальное время зона закрыта. Это правило действует с 7.30 утра до 5.30 вечера, за исключением часового перерыва на обед.
92
Задницы (идиш).
93
«Зарезервировано для молитвенного собрания. С 6 до 9 вечера. Спасибо. Слава, камера № 208».
94
Спасибо, простите, извините, будьте добры.
95
Cranberry juice – клюквенный сок.
96
Le chaim – традиционный еврейский тост, буквально «за жизнь!» (иврит).
97
Cheers – традиционный американский тост, буквально «ура!».
98
Известнейший босс американско-итальянского мафиозного клана Гамбино.
99
Bandiera Rossa – буквально «красное знамя» (итал).
100
C’est si bon – буквально «это так хорошо» (франц).
101
Honey bun – популярный высококалорийный американский десерт.
102
Организованная преступная группа.
103
Буквально «иноверец» (иврит и идиш).
104
Популярная еврейская фраза при прощании, буквально «будьте здоровы» (идиш).
105
Недобросовестная, ловкая сделка (идиш).
106
Sheapshead Bay – район в южной части Нью-Йорка.
107
Garden City – город в пригороде Нью-Йорка, где расположен иммиграционный центр.
108
Green Card – документ, подтверждающий вид на жительство в США.
109
Товарищей по оружию.
110
Устойчивое словосочетание – «принятие желаемого за действительное».
111
Артикль «the» среди прочего служит для усиления значения последующего существительного.
112
Red neck – буквально «красная шея». Фразеологический оборот, обозначающие простолюдинов и сельских жителей, имеющих загар только на лице и шее.
113
Увидимся позже.
114
Duty free – зона беспошлинной торговли, обычно в аэропортах и на границе.
115
Финская линия обороны на Карельском перешейке, построенная в 1920–1930 гг.
116
Dodge – американская марка автомашины.
117
ИО – исправительный офицер, русский вариант от CO – Correctional Oficcer.
118
СКАЧАТЬ