Название: The Kādambarī of Bāṇa
Автор: Bhūṣaṇabhaṭṭa
Издательство: Public Domain
Жанр: Зарубежная классика
isbn:
isbn:
(61) ‘And in the midst of that great host of Çabaras I beheld the Çabara leader, Mātanga by name. He was yet in early youth; from his great hardness he seemed made of iron; he was like Ekalavya108 in another birth; from his growing beard, he was like a young royal elephant with its temples encircled by its first line of ichor; he filled the wood with beauty that streamed from him sombre as dark lotuses, like the waters of Yamunā; he had thick locks curled at the ends and hanging on his shoulders, like a lion with its mane stained by elephant’s ichor; his brow was broad; his nose was stern and aquiline; his left side shone reddened by the faint pink rays of a jewelled snake’s hood that was made the ornament for one of his ears, like the glow of shoots that had clung to him from his resting on a leafy couch; he was perfumed with fragrant ichor, bearing the scent of saptacchada blossoms torn from the cheeks of an elephant freshly slain, like a stain of black aloes; (62) he had the heat warded off by a swarm of bees, like a peacock-feather parasol, flying about blinded by the scent, as if they were a branch of tamāla; he was marked with lines of perspiration on his cheek rubbed by his hand, as if Vindhya Forest, being conquered by his strong arm, were timidly offering homage under the guise of its slender waving twigs, and he seemed to tinge space by his eye somewhat pink, as if it were bloodshot, and shedding a twilight of the night of doom for the deer; he had mighty arms reaching to his knees, as if the measure of an elephant’s trunk had been taken in making them, and his shoulders were rough with scars from keen weapons often used to make an offering of blood to Kālī; the space round his eyes was bright and broad as the Vindhya Mountain, and with the drops of dried deer’s blood clinging on it, and the marking of drops of perspiration, as if they were adorned by large pearls from an elephant’s frontal bone mixed with guñja fruit; his chest was scarred by constant and ceaseless fatigue; he was clad in a silk dress red with cochineal, and with his strong legs he mocked a pair of elephants’ posts stained with elephants’ ichor; he seemed from his causeless fierceness to have been marked on his dread brow by a frown that formed three banners, as if Durgā, propitiated by his great devotion, had marked him with a trident to denote that he was her servant. (63) He was accompanied by hounds of every colour, which were his familiar friends; they showed their weariness by tongues that, dry as they were, seemed by their natural pinkness to drip deer’s blood, and which hung down far from tiredness; as their mouths were open they raised the corners of their lips and showed their flashing teeth clearly, like a lion’s mane caught between the teeth; their throats were covered with strings of cowries, and they were hacked by blows from the large boars’ tusks; though but small, from their great strength they were like lions’ cubs with their manes ungrown; they were skilled in initiating the does in widowhood; with them came their wives, very large, like lionesses coming to beg an amnesty for the lions. He was surrounded by troops of Çabaras of all kinds: some had seized elephants’ tusks and the long hair of yaks; some had vessels for honey made of leaves closely bound; some, like lions, had hands filled with many a pearl from the frontal bones of elephants; some, like demons, had pieces of raw flesh; some, like goblins, were carrying the skins of lions; some, like Jain ascetics, held peacocks’ tails; some, like children, wore crows’ feathers;109 some represented Kṛishṇa’s110 exploits by bearing the elephants’ tusks they had torn out; (64) some, like the days of the rainy season, had garments dark as clouds.111 He had his sword-sheath, as a wood its rhinoceroses;112 like a fresh cloud, he held a bow113 bright as peacocks’ tails; like the demon Vaka,114 he possessed a peerless army; like Garuḍa, he had torn out the teeth of many large nāgas;115 he was hostile to peacocks, as Bhīshma to Çikhaṇḍī;116 like a summer day, he always showed a thirst for deer;117 like a heavenly genius, he was impetuous in pride;118 as Vyāsa followed Yojanagandhā,119 so did he follow the musk deer; like Ghaṭotkaca, he was dreadful in form;120 as the locks of Umā were decked with Çiva’s moon, so was he adorned with the eyes in the peacocks’ tails;121 as the demon Hiraṇyakaçipu122 by Mahāvarāha, so he had his breast torn by the teeth of a great boar; (65) like an ambitious man,123 he had a train of captives around him; like a demon, he loved124 the hunters; like the gamut of song, he was closed in by Nishādas;125 like the trident of Durga, he was wet with the blood of buffaloes; though quite young, he had seen many lives pass;126 though he had many hounds,127 he lived on roots and fruits; though of Kṛishṇa’s hue,128 he was not good to look on; though he wandered at will, his mountain fort129 was his only refuge; though he always lived at the foot of a lord of earth,130 he was unskilled in the service of a king.
‘He was as the child of the Vindhya Mountains, the partial avatar of death; the born brother of wickedness, the essence of the Iron Age; horrible as he was, he yet inspired awe by reason of his natural greatness,131 and his form could not be surpassed.132 His name I afterwards learnt. In my mind was this thought: “Ah, the life of these men is full of folly, and their career is blamed by the good. (66) For their one religion is offering human flesh to Durgā; their meat, mead, and so forth, is a meal loathed by the good; their exercise is the chase; their çastra133 is the cry of the jackal; their teachers of good and evil are owls;134 their knowledge is skill in birds;135 their bosom friends are dogs; their kingdom is in deserted woods; their feast is a drinking bout; their friends are the bows that work their cruel deeds, and arrows, with their heads smeared, like snakes, with poison, are their helpers; their song is what draws on bewildered deer; their wives are the wives of others taken captive; their dwelling is with savage tigers; their worship of the gods is with the blood of beasts, their sacrifice with flesh, their livelihood by theft; the snakes’ hood is their ornament; their cosmetic, elephants’ ichor; and the very wood wherein they may dwell is utterly destroyed root and branch.”
‘As I was thus thinking, the Çabara leader, desiring to rest after his wandering through the forest, approached, and, laying his bow in the shade beneath that very cotton-tree, sat down on a seat of twigs gathered hastily by his suite. (67) Another youthful СКАЧАТЬ
106
Dūshaṇa was one of Rāvaṇa’s generals; Khara was Rāvaṇa’s brother, and was slain by Rāma.
107
108
Ekalavya, king of the Nishādas, killed by Kṛishṇa. Mbh., I., 132.
109
Or, curls.
110
111
Or, with clouds.
112
She-rhinoceros.
113
Or, rainbows.
114
115
116
Or, Çikhaṇḍi, a son of Drupada, a friend of the Pāṇḍavas.
117
Or, mirage.
118
Or, eager for the Mānasa lake. The Vidyādhara was a good or evil genius attending the gods.
119
Yojanagandhā, mother of Vyāsa.
120
Or, ‘bearing the form of Bhīma.’ He was Bhīma’s son.
121
(
122
Hiraṇyakaçipu.
123
Or, an ambitious man surrounded by bards (to sing his praises).
124
Or, loving blood.
125
126
(
127
Or, great wealth.
128
Black.
129
Or, Durgā.
130
Or, mountain.
131
(
132
133
(
134
Owls are supposed to be descendants of the sage Viçvāmitra.
135
As omens.