Minu Jaapan. Maret Nukke
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Minu Jaapan - Maret Nukke страница 13

Название: Minu Jaapan

Автор: Maret Nukke

Издательство: Eesti digiraamatute keskus OU

Жанр: Книги о Путешествиях

Серия:

isbn: 9789949479689

isbn:

СКАЧАТЬ nõlvani ellu jääda? Sekundi murdosa vältel mõistsin, et niiviisi sirgjooneliselt kihutamist jätkates, mis võis ju teistele lahe vaatepilt olla, lõpetan igal juhul traagiliselt mõne rajaäärse puu otsas. Sestap otsustasin instinktiivselt, et kõige parem on katsuda hoopis kukkumisega hoogu pidurdada. Ma olin lapsena neli aastat iluuisutamisega tegelenud ja sestpeale igal talvel jääl käinud, nii et üks asi, mis mulle uisutrennist eluks ajaks tarvilikuks osutus, oli oskus end suuremalt vigastamata kukkuda. Nõnda valisin sobiva hetke ja veeresin kukerpallitades allapoole, suusad, mis olid klambritest lahti hüpanud, lendamas teine teisele poole raja serva. Kui ma end lõpuks püsti ajasin ja avastasin, et mul pole ühtki murdunud konti ega isegi vist sinikatki, lehvitasin vapralt üleval seisvatele jahmunud nägudega sõpradele, hüüdes, et minuga on kõik korras. Otsisin suusad lumest üles, panin alla tagasi ja asusin järgmise nõlva poole sahkama.

      Ii-chan oli aga minu kukkumisest niivõrd rabatud, et ta keeldus sealtsamast mis tahes palumise peale alla laskmast. Ta võttis enda suusad hoopiski alt ning hakkas väikeste kartlike sammudega mäest alla astuma. Mina olin samal ajal jõudnud järgmise järsakuni, kuid nüüd olin juba pisut targem: ma jälgisin tükk aega tähelepanelikult, mida teised laskudes teevad, ning üritasin ise niisamuti toimida, ikka üht ja teist külge ette pöörates, aeglustades liikumist võimalikult palju. Pääsenud õnnelikult sellestki nõlvast, tuli mitu kilomeetrit ühtlaselt lauge, vaevu märgatava kallakuga laia rada, millel sõitsime seltskonna teiste liikmetega kõrvuti lihtsalt uisku, kuni saabus viimane järsem nõlv, mis viis mäejalamile. Olin esimest korda mäest alla tulnud ja imekombel ellu jäänud!

      Oma saavutuse üle uhkust tundes ja sõprade tunnustuse ära teeninud, ootasime veel ligi tund aega, enne kui hädalise näoga Ii-chan nähtavale ilmus. Ka viimasel nõlval kukkus ta mitu korda ning kui ta lõpuks meie juurde jõudis, oli ta väga pahane. Ja minu arvates õigustatult, sest päris algajat, kes ei tea laskumise põhinippidest mitte midagi ja on suuskadel alles teist korda elus, ei oleks tohtinud kohe mäe otsa viiagi. Sellega seoses oli meil õhtul suusamajakesse jõudes väiksemat sorti tüli, kus meie Batmaniga asusime Ii-chani kaitsma, kuid nii mitmedki me kallitest sõpradest olid endistviisi veendunud, et selline šokiteraapia on just kõige parem viis mäesuusatamist selgeks saada. Nõnda mossitasime terve õhtu ning tundus juba, et seltskond ongi jagunenud lõplikult kahte leeri, kuid järgmisel hommikul üritasid kõik leplikumad olla ja mäele jõudes oli äsjane kriis lahenenud. Järgmised kaks päeva kammisime me Ii-chani ja Batmaniga tundide viisi mäejalamil, piiludes silmanurgast proffidest suusainstruktoreid, kes jagasid lastele mäel liikumise esimesi näpunäiteid. Sellest oli palju kasu, sest nüüd said selgemaks kõik need vead, mis ma olin üleval mäe otsas teinud.

      Viimase suusapäeva õhtupoolikul oli meil kavas minna kuulsatesse kohalikesse kuumaveeallikatesse, mis olid tavapärasest erinevalt raiutud elavasse mäekülge ning mille vesi võis olla isegi kuni 50 °C. Neis jaapani keeles onsen’iks ehk kuumaks allikaks kutsutud ja unustamatut kogemust pakkuvates looduslikes või tehislikes vannides kasutatakse vähemalt 25 °C vett, kuid mõnes võib vesi olla ka 80 °C. Olenevalt vulkaanilisest maapinnast välja immitseva vee keemilisest koostisest omistatakse erinevatele allikatele meditsiinilisi raviomadusi, mis pidavat tervendama kõikidest tõbedest, diabeedist kuni nahahaigusteni.

      See onsen, kuhu meie läksime suusatades jäigaks muutunud lihaseid lõdvestama, oli väljas, keset lumiseid mäenõlvu asuv looduslik allikas, mida nimetatakse roten-buro’ks ehk see on sõna-sõnalt „vann lageda taeva all”.

      Juba enne onsen’i jõudmist hakkasid Fujimori ja Ishikawa pisitasa mu kallal nokkima, sest nende arvates olin ma üks hirmus siivas põhjamaine tütarlaps, keda nad üritasid oma jutuga arvatavasti šokeerida. Fujimori teatas, endal silmanurgas kaval säde: „Kuule, Mareto-san, sa ikka tead, et jaapani onsen’is peab riided seljast ära võtma? Kõik riided, mõistad?” Ja Ishikawa andis omalt poolt hoogu juurde: „Kujutad sa ette, et Jaapani kombe kohaselt käiakse onsen’is mehed-naised läbisegi?!” Muidugi ei vastanud nende jutt tõele, ehkki on olemas ka selliseid kohti, kus tõepoolest polnud kuumaveeallikas meeste ja naiste pool roomatiga eraldatud, nagu see tavaks oli. Kuid enamasti üüriti selliseid segavanne ainult peredele ja armupaaridele, mitte kümnepealisele noortekambale – see oleks ületanud ilmselt iga jaapanlase kombekuse valuläve, sest üldjoontes on nad väga häbelikud ning onsen’i pesuruumiski kehtib reegel, mis ütleb, et teisi inimesi ei ole viisakas jõllitada ning igaüks tegelegu peamiselt omaenese kere puhtaks küürimisega, mitte teiste passimisega. Seetõttu tegi nende katse mind ära ehmatada mulle palju nalja ja ma otsustasin neile samaga vastata, prahvatades: „Ah, mul ükskõik, sest meil Eestis käivad kõik purupaljalt ja läbisegi saunas, ja ei võta isegi nuustikut või väikest rätikut kaasa, et sellega oma intiimseid kehaosi varjata, nagu jaapanlased seda teevad!”

      Oh sa jutt, kuidas see poistele mõjus! Nad olid ilmselgelt jahmunud, sest nende noorte meeste fantaasia pani tööle juba sõna „saun”, mis Jaapanis on hoopis ühe teistmoodi asutuse sünonüüm, sellise, kus kenad Aasia näitsikud massaaži ja muud teenust pakuvad. Ka koolitundides, kus me olime kultuurierinevusi arutanud, oli mul tulnud kõvasti vaeva näha, et veenda mitte ainult õpetajaid, vaid ka oma kursusekaaslasi selles, et saun on soome-ugri kultuuris igatahes teistsugune koht kui mõni mizushōbai’ks kutsutud ja Jaapani pornotööstuse osaks olev avalike naistega asutus. Nüüd jäid Fujimori ja Ishikawa sootuks vait, sest nende lõbus tuju oli korraga otsa saanud. Ma ei kujuta ettegi, mida nad sel hetkel minust ja eestlastest võisid mõelda.

      Niisiis saabusime suhteliselt sõbralikus meeleolus onsen’i, ütlesime naiste-meeste riietusruumide ustel „Aidaa!” ning asusime end lõõgastavaks kuumaveeallikas vedelemiseks valmis sättima. Onsen’is tuleb enne vanni sisenemist end kindlasti puhtaks pesta ning mõnes kohas võib sealse suurräti endale ümber keerata ja koos sellega tulisesse vette sulpsata, kuid enamasti minnakse onsen’i siiski paljalt, vahel asetades pealaele vette kastetud väiksema rätiku, mis aitab leevendada tulises vees liguneva keha ja veest väljas, jaheda õhu käes oleva pea temperatuurivahet. Nagu ühes traditsioonilises rotenburo’s kombeks, oli sealne kaljulõhesse kujundatud veesilm naiste ja meeste pooleks eraldatud roomatiga, mis polnud aga nii kõrge, et üle selle ei oleks saanud juttu vesta. Lorijutte rääkides ja muidu lõõpides kaapisime kõrvalt, kalju pealt, lund ja panime seda endale pähe, kujundades sellest suured eriskummalise kujuga lumemütsid. See tegi palju nalja, nii et vahepeal olime isegi sunnitud käima pesuruumis „puhkamas”, et teisi külastajaid oma ülemeeliku tujuga mitte häirida. Lund pea peale kuhjates oli tulikuumas auravas vees hirmus mõnus istuda, samas kui välisõhu temperatuur võis langeda isegi alla miinus viieteistkümne. Ma tundsin, kuidas mu keha kuumas nagu radiaator ja pealael olevast „mütsist” aeglaselt sulav lumi tilkus leigete piiskadena mööda kaela alla. See oli vaimustav kogemus ning me istusime ülejäänud aja vaikselt ja mõnulesime, igaüks oma mõtteisse vajunud.

      Ehkki vahepeal olid meie suhted teravnenud, olid nüüd kõik taas leppinud ega meenutanud enam mäel juhtunut. Mina mõtlesin endamisi, et küllap oli see ka kuumaveeallika hea toime, mis meid leebuma sundis.

喜怒哀楽9 Suuri emotsioone, ühest äärmusest teise

      EESTI-IGATSUS

      Seitsmes vaade.

      Märtsis, mis on Hokkaidōs viimane tõsise talveilmaga kuu, enne kui loodus hakkab kevadeks valmistuma, tabas mind ootamatu üksildustunne. Ma olin Jaapanis olnud nüüd juba pea pool aastat ning olin jõudnud sisse elada argielukommetesse ja rohketesse reeglitesse, mis sealset ühiskonda iseloomustavad. Kursusekaaslastega oli mul samuti hea klapp ning Maailmaklubi liikmetest sõpruskond korraldas ühtelugu erinevaid üritusi, millest ma alati osa võtsin, kuid millestki jäi siiski nagu puudu. Muidugi soosis sellist järelemõtlikkust ka see, et ülikoolis oli alanud kevadvaheaeg, mis tähendas, et mul oli tekkinud ootamatult СКАЧАТЬ



<p>9</p>

Kido-airaku– rõõm, viha, kurbus ja nauding.