Делец. Оноре де Бальзак
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Делец - Оноре де Бальзак страница 9

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Меркаде. А есть еще более разумные: те понимают, что безобразие весьма долговечно.

      Г-жа Меркаде. Жюли – сердечная девушка.

      Меркаде. Я ведь не господин де ла Брив. Я и без вас знаю, в чем состоят отцовские обязанности. Я даже несколько встревожен внезапной страстью этого юноши; мне очень хотелось бы знать, чем он прельстился в Жюли.

      Г-жа Меркаде. У Жюли прелестный голосок, она прекрасная музыкантша.

      Меркаде. Может быть, он как раз из тех невежественных дилетантов, которых постоянно видишь в театре «Буфф»[6], хотя они ни слова не понимают по-итальянски.

      Г-жа Меркаде. Жюли образованна.

      Меркаде. Вы, очевидно, хотите сказать, что она почитывает романы; а доказательством ее ума служит то, что она сама их не сочиняет. Надеюсь, Жюли, хоть и начиталась книг, отнесется к браку так, как должно к нему относиться, то есть по-деловому. Последние два года мы предоставили ей почти полную свободу: теперь она совсем взрослая девица.

      Г-жа Меркаде. Бедная крошка, она прекрасно поняла, в каком мы плачевном положении, и решила развить в себе какой-нибудь талант, научилась расписывать фарфор, лишь бы не быть нам в тягость.

      Меркаде. Вы не выполнили своих обязанностей по отношению к дочери.

      Г-жа Меркаде делает изумленный жест.

      Надо было родить ее красивой.

      Г-жа Меркаде. Она лучше любой красавицы: она добродетельна!

      Меркаде. Умна и добродетельна! Своему мужу она будет очень…

      Г-жа Меркаде. Сударь!

      Меркаде. Очень приятна. Позовите ее. Надо ей разъяснить, с какой целью мы даем нынче обед, и предложить ей отнестись к господину де ла Бриву вполне серьезно.

      Г-жа Меркаде. Из-за неприятностей с лавочниками я вчера не успела поговорить с ней об этом. Сейчас приведу ее к вам; она уже встала, – она ведь встает чуть свет и сразу садится за рисование. (Уходит.)

      Явление девятое

      Меркаде один.

      Меркаде. Выдать молоденькую, красивую девушку – я разумею, выдать удачно, – по нашим временам труднейшая задача. Но выдать девушку сомнительной красоты и с одними добродетелями взамен приданого… спросите у самой пронырливой мамаши, тут и сам сатана отступится. Мерикур, по-видимому, расположен к нам; жена моя пока что вертит им, как ей вздумается, – так что на сей счет я спокоен… Да, он, быть может, считает прямым своим долгом хорошо пристроить Жюли. А что касается господина де ла Брива – стоит только посмотреть, как в Елисейских полях он нахлестывает свою лошадь, стоит посмотреть на его грума, на весь его выезд, на его монокль в Опере, и даже самый требовательный отец будет удовлетворен. Мне довелось пообедать у него; прелестная квартира, превосходное серебро, позолоченные вазы с его гербами; и все это – собственное, не взятое напрокат. Кто же может заставить эдакого корифея нашей золотой СКАЧАТЬ



<p>6</p>

Буфф – бытовое название театра Итальянской оперы в Париже.