Название: Практический курс перевода
Автор: Е. А. Суханова
Издательство: "Центральный коллектор библиотек "БИБКОМ"
Жанр: Учебная литература
isbn:
isbn:
2.11 Test to Unit 2
1 Give as many synonyms as you can to the word TINY.
2 Enumerate vegetables growing in our parts – not less than 12.
3 Translate the text from Russian into English, using vocabulary and speech patterns of the unit 2:
Гауптвахта (The Guardhouse) существует в Оренбурге с 1743 года. Она была построена на высоком берегу Урала. На полпути вниз по главной улице города находится еще одно старинное здание – Гостиный двор (shopping arcade), некогда процветавшее благодаря торговле шелками, шерстью, скотом. Главную улицу образуют дома 18го и 19го веков, и хотя многие из них сейчас превращены в магазины, в них все еще чувствуется неповторимый образ старого Оренбурга.
Многие здания были неоднократно перестроены, что неудивительно – новые хозяева домов не имели желания сохранить историю города, стремясь к новизне и личному удобству.
4 Translate the following sentences into English using different types of comparisons:
К сожалению, путешествия на машине сейчас не так дешево и безопасно, как это было каких-нибудь 30 лет назад.
Какой странный овощ – похож на капусту по вкусу, пахнет подсолнухом, а на вид как корень хрена.
С возрастом в огороде становится работать все труднее.
В Тихом океане островов в десятки раз больше, чем в любом другом.
Он любит рыбалку, а я люблю просто помечтать у воды.
5 Fill in the gaps and translate the sentences into Russian:
Growing plants and learning about them is ____________ for both children and adults. Harris’s article, ________ it has the _________title “Discourse Analysis”, is in fact _____________. I _____not seen him for some years: he is the ____of person who is often, for no reason ___ can deduce, out of the country.
Penetrat___ deeper into the house, we a__ended a black stairway that had nothing of the grandeur of the front ___ about it, being steeply pitch___ and narrow, uncarpet___ and with a green-paint__- handrail.
If gardening is __ te__ific, why does the _______turn sour for some families? In mo__ cases, it is because the parents, not the children, have e_pectations that far e__eed what is practical or enjoyable.
Publishers are funny people, by funny I don’t mean amus___. They are anything but amus____.
Ты считаешь Дафтон веселым и радостным городом? Он совершенно не веселый и не радостный!
3 Text Overture (by A. Christie)
3.1 PRACTICE SECTION
3.1.1 There is/ there are/ there to be. Study the theory at pages 94-95.Translate sentences 1-9 in writing.
3.1.2 Using the construction “there to be” translate the sentences into English.
Различают распространенные и нераспространенные простые предложения.
По цели высказывания простые предложения бывают повествовательными (утвердительными и отрицательными), вопросительными и восклицательными.
Существует четыре типа вопросов: общий, альтернативный, разделительный и специальный. В дверь постучали. На потолке висела причудливая люстра, слишком большая для такой крошечной комнатки. Около дома росли красные и белые розы.
Раздался громкий хлопок автомобильной шины.
3.1.3 Translate the sentences, using words and constructions of the section 3.1: Сад был окружен изгородью из бирючины. Живая изгородь из фуксии, окружавшая сад, была особенно красива в цвету. Есть такие люди, которые вечно всем недовольны.
Текст нельзя СКАЧАТЬ