Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар. Джалал ад-Дин Руми
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 10

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      она успокаивала его до тех пор, пока он не начал объяснять:

      «Я не ожидал от тебя такого,

      что ты выдашь дочь за чужака упрямого.

      Она – дитя моего хваджи, и у меня душа болит:

      неужто не жаль, когда она уедет куда-то?»

      280 Хотела было госпожа от гнева, охватившего её,

      ударить и с крыши сбросить вниз его:

      «Да кто он такой? Какой-то индиец от матери-шлюхи,

      который жаждет господскую дочь».

      [Но,] сказав: «Терпение – лучше», она сдержалась,

      [позже] сказав хвадже: «Послушай, вот удивительно!

      Такой-сякой негодный раб оказался предателем!

      Мы-то думали, что он надёжен!»

      Как хваджа велел матери девушки быть терпеливой, говоря: «Не мучай раба: я без мучений заставлю его отказаться от своего желания, так что ни шампур не сгорит, ни мясо не останется недожаренным[38]»

      Сказал хваджа: «Потерпи ты! Ему ты скажи:

      „Мы порвём с ним [= c женихом] и отдадим её тебе“.

      285 Тогда, авось, я это из сердца его изгоню:

      ты смотри, как я помешаю ему.

      Ты сердце его услади, ты скажи: „Знай наверняка,

      что в самом деле дочь наша – она пара твоя.

      Мы не знали [о твоём желании], о прекрасный жених,

      а раз мы узнали, то ты – самый достойный [из них].

      Огонь наш прямо в собственном очаге у нас:

      и Лайли [= невеста] – у нас, и ты – Маджнун [= жених] у нас“.

      Чтобы грёзы и мысли приятные на него нахлынули:

      мысли сладкие мужчину делают тучным.

      290 Животное тучнеет [лишь] от корма;

      человеческая тучность – от почёта и славы.

      Человек тучнеет через уши;

      животное тучнеет через глотку и [что-то] съедая».

      Сказала его госпожа: «От такого позора унизительного,

      в самом деле, как рот мой зашевелится [говорить] про это?

      Такой вздор зачем нести мне ради него?

      Пускай помрёт предатель с нравом Иблиса!»

      Сказал хваджа: «Нет, не бойся, дай вздохнуть ему,

      чтобы отступила болезнь от него из-за такой милости сладкой.

      295 Помешать ему, о крадущая сердце, ты мне предпиши,

      позволь, чтобы выздоровел наш худосочный мечтатель».

      Когда рассказала измотанному [рабу] госпожа такое,

      не стало хватать места для чванства [его] на земле.

      Он окреп, потучнел, стал краснощёк и расцвёл,

      как красная роза, тысячу благодарностей произнося.

      Время от времени он приговаривал: «О госпожа моя,

      не дай Бог, окажется это коварством и уловкой».

      Хваджа собрал [гостей] и позвал:

      «Я заключаю для Фараджа брачный союз»,

      300 чтобы собравшиеся кокетничали, крича [ему:]

      «Эй, Фарадж, да будет благословен твой союз!»

      В СКАЧАТЬ



<p>38</p>

Персидская поговорка «Ни шампур/ни вертел не сгорит, ни мясо не останется недожаренным/сырым» эквивалентна русской поговорке «И овцы будут целы, и волки сыты».