Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар. Джалал ад-Дин Руми
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 31

СКАЧАТЬ что было дано в прошлом году мужам, —

      жалованные одежды, и каждый из них унес золото;

      О жены, в этом году это ваше счастье,

      дабы обрела каждая то, что ей хочется».

      Мол, он женам одежды и дары даст,

      на детей к тому же золотые шапки наденет.

      «Каждый, кто родился в этом месяце, смотрите:

      получите вы богатства от царя могущественного!»

      Те жены с младенцами вышли

      весело, пришли к шатру царя.

      945 Каждая недавно родившая женщина вышла из города,

      [направившись] к площади, не ведая о хитрости и наказании.

      Когда жены все собрались вокруг него,

      всякого [младенца], который был мужского пола, отняли у матери,

      Отрубили им головы, мол: «Это предосторожность,

      чтобы не вырос враг и не увеличилось умопомрачение».

      [О том, как] появился Муса, и стражники явились к дому ‘Имрана, и пришло Божье внушение матери Мусы: «Брось Мусу в огонь!»

      Жена же ‘Имрана, которая выносила Мусу,

      уклонилась[135] [от выхода на площадь] из-за того волнения и дыма.

      Повитух по домам

      для соглядатайства послал тот обманщик.

      950 Они ему донесли: «Здесь есть ребенок,

      а она не пришла на площадь, ибо боится и сомневается.

      На этой улице есть одна красивая женщина,

      есть у нее ребенок, но она искусна».

      Тогда стражники пришли, а она ребенка

      бросила в печь по велению Господа.

      Внушение пришло женщине от того Всеведающего,

      что этот мальчик из рода Халила (Ибрахима).

      Из-за защиты [слов] «Огонь, будь прохладой!»[136]

      не будет огонь жаром блуждающим.

      955 Женщина по [Божественному] внушению бросила его в пламя,

      но на теле Мусы огонь не оставил следа.

      Тогда стражники ни с чем ушли,

      и снова доносчики, которые знали об этом,

      Со стражниками затеяли спор

      перед Фир‘ауном ради нескольких мелких монет:

      «О стражники, вернитесь туда,

      хорошенько посмотрите в верхних комнатах!»

      [О том, как] матери Мусы пришло Божье внушение: «Брось Мусу в воду!»

      Снова пришло Божье внушение: «Брось его в воду,

      обернись к надежде и волосы не рви!

      960 Брось его в Нил и доверься,

      Я тебя к нему доставлю безупречной»[137].

      Несть этим речам конца; уловки его (Фир‘ауна)

      все скручивались вокруг его же ног и лодыжек.

      Сто тысяч детей он убивал снаружи [своего дома],

      а Муса – в верхней части дома, внутри.

      Из-за помешательства убивал он повсюду, где были они, младенцев

      при помощи ухищрений, тот зоркий слепец.

      Драконом СКАЧАТЬ



<p>135</p>

Досл.: «подобрала подол».

<p>136</p>

Коран, 21: 69 (69).

<p>137</p>

Аллюзия на айаты: «Вот внушили Мы твоей матери то, что внушается: „Брось его в ковчег и брось его в море, и пусть море выкинет его на берег; возьмет его враг Мой и враг его”» [Коран, 20: 38 (38)—39 (39)].