Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 6

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      И поспеши, ибо сей миг есть рубящий меч.

      Суфий есть сын настоящего мига[37], товарищ.

      Говорить „завтра“ не входит в условия Пути.

      Разве ты сам не являешься суфием?

      У быти из-за отсрочки (платежа) возникает небытие».

      135 Сказал я ей: «Сокрытая приятнее тайна друга,

      сама ты в содержание рассказа вслушайся:

      приятнее будет, когда о тайне (двух) чарующих /букв.: уносящих сердце/

      речь зайдет в беседе посторонних».

      Она сказала: «Открыто и наго скажи об этом,

      лучше на виду, чем скрытно поминать религию.

      Подними покрывало и наго скажи, ибо я

      не сплю с кумиром в рубахе».

      Я сказал: «Коль обнажится Он [у тебя] на глазах,

      ни тебя не останется, ни рядом с тобой, ни посередине.

      140 Проси желаемое, но в меру проси,

      одна соломинка не снесет горы.

      Солнце, от которого озарился сей мир,

      коль подойдет чуть ближе, то все спалит.

      Смуты, волнения и кровопролития не ищи,

      более этого о Шамсе Табризи не говори.

      Сему несть конца, сначала скажи.

      Давай /букв.: пошел/ завершение рассказа изложи».

      [О том, как] вали потребовал от падишаха уединения, чтобы постичь страдание наложницы

      Он сказал: «Эй, шах, освободи дом,

      удали как своих, так и чужих.

      145 Пусть никто не подслушивает в прихожих,

      чтобы я спросил у наложницы кое-что».

      Дом пустым остался, без единой души /букв.: ни одного обитателя/,

      никого, кроме врачевателя и кроме все той же больной.

      Нежно-нежно сказал он: «Город твой где?

      Ведь лечение жителя каждого города отдельно[38].

      В городе том из родни кто есть у тебя?

      Что тебе близко и связывает тебя?»

      Руку он к пульсу ее приложил и, одно-другое,

      вновь расспрашивал о Произволе Небес.

      150 Когда кому-то колючка /заноза/ в ногу вонзится,

      он ногу свою на колено положит.

      Концом иглы поищет он конец ее,

      а если не найдет, то губами увлажнит ее.

      Раз колючка в ноге стала настолько трудно находима,

      с колючкой в сердце как быть? Дай же ответ!

      Если б колючку в сердце увидел каждый подлец,

      когда бы печалям [можно было] одолеть любого [человека]?

      Кто-то под хвост ослу колючку приложит,

      не зная, как устранить ее, осел начнет скакать.

      155 Он скачет, а та колючка крепче вонзается,

      нужен некто разумный, чтобы колючку изъять.

      Осел для устранения колючки от жжения и боли

      навзбрыкивал крупом, сто мест ударив /поранив/[39].

      Тот изымающий колючки мудрец (хаким) СКАЧАТЬ



<p>37</p>

Ибн ал-вакт(ابن الوقت) – букв.: «Сын настоящего момента» – суфий, переживающий состояние каждого мига и отдающийся ему полностью без оглядки на прошлое и без ожидания будущего.

<p>38</p>

Средневековые мусульманские лекари избирали тот или иной метод лечения больного, учитывая географические и климатические особенности места его проживания.

<p>39</p>

Слово захм (زخم) в раннем средневековье часто выступало синонимом перс. глаголу задан (زدن) – букв.: «бить, ударять» и араб. зарб (ضرب) – букв.: «удар». Лишь позднее оно стало передавать последствие от удара, т. е. «рану, ранение». Вот один из контекстов его использования: «Знай, что у пресечения (хисбат, حسبت) существуют восемь степеней. Сначала – знать состояние, затем – уведомить о нем того человека, затем – посоветовать, затем – сказать грубо, затем – переиначить языком и руками, затем – припугнуть и пригрозить побоями (زخم), затем – вытащить оружие, затем – призвать и собрать товарищей» [ал-Газали. Кимийа. Ч. 2].