Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл. Дональд Маккейг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл - Дональд Маккейг страница 13

СКАЧАТЬ Несмотря на заверения капитана Колдуэлла, что он предупредит Соланж о готовности к отплытию, Соланж с семьёй погрузились немедленно. Чтобы избежать «прискорбной» ошибки. Когда майор Бриссо, подправив свою репутацию, покинет Сан-Доминго, супруги Форнье отбудут вместе с ним. Все их пожитки уместились в одну-единственную дорожную сумку, синий с золотом чайный сервиз завернули в мягкую ткань. Драгоценности, несколько золотых луидоров и заряженный четырехствольный револьвер поместились в ридикюль Соланж. Наиболее же ценные, брачное соглашение и аккредитив, она подшила в юбку Руфи.

      К утру британские суда отнесло в открытое море, и горизонт очистился от их парусов, но майор Бриссо прибыл на борт лишь к десяти часам. Солдаты подняли на борт тяжёлые сундуки генерала, после чего началась перекличка, в результате которой выявили двух дезертиров, прятавшихся в укрытиях, которые пытались уехать тайком. Капитан Колдуэлл был встревожен поздним отплытием; американские суда официально находились под защитой нейтралитета, но если они перевозили французские трофеи, то считались вполне законной добычей.

      Было свежо и солнечно, воздух сиял бриллиантовой чистотой. Майор Бриссо, стоя рядом с капитаном Колдуэллом, вздрогнул, когда с пристани прогремело два выстрела.

      – Боже милостивый, – пробормотал он.

      Капитан отдал приказ старшему матросу поднять ещё паруса, после чего повернулся к ценному пассажиру:

      – Отличный день, месье. Прекрасный. Если ветер не переменится, мы быстро домчимся.

      Александр грустно улыбнулся:

      – Прощай, Сан-Доминго, проклятый остров. Твои жрецы вуду прокляли нас. Всех нас.

      Капитан хмыкнул:

      – Я христианин, сэр.

      – Да. Они тоже.

      Когда остров нырнул за линию горизонта, ещё долго виднелась струйка дыма, подымавшаяся над плантацией или над городком, а может быть, над перекрёстком, где схлестнувшись, теперь сражались и умирали люди.

      Александр пожал плечами:

      – Эти чернокожие… Обожают нас и в то же время ненавидят. Никогда этого не пойму…

      – Всё это осталось позади.

      – Я слишком многое там оставил.

      Капитан Колдуэлл улыбнулся:

      – Вы оставили меньше, чем думаете. Вы проверяли свою каюту?

      – Сэр?

      Зайдя в каюту, Александр остановился как громом поражённый, обнаружив там маленькую девочку, которая накрывала стол к завтраку мужчине, которого он где-то когда-то встречал, и женщине, которую помнил чересчур живо.

      – Мадам!

      – Ах, Огюстен, взгляни! Это мой любовник, Александр. Правда красивый?

      Муж опустил вилку и спокойно оглядел своего противника.

      – Добрый день, майор Бриссо.

      – Александр, – сказала Соланж, – у вашего дяди весьма своеобразное представление о том, кого позволено или не позволено любить. Моя выходка спасла вас и вернула вам – и вашей семье – доброе имя.

      У майора от возмущения слова застряли в горле. Почему, почему мадам Форнье СКАЧАТЬ