Французская косичка. Энн Тайлер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Французская косичка - Энн Тайлер страница 19

Название: Французская косичка

Автор: Энн Тайлер

Издательство: Фантом Пресс

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-86471-942-8

isbn:

СКАЧАТЬ времена, когда ухажеры должны были соглашаться на такие предложения. Трент тактично сделал вид, что не расслышал.

      – Готова, крошка? – спросил он Лили, та кивнула и вышла из дома следом за ним. Она захватила с собой привычный рулон полотенце-купальник, как будто надеялась, что погода изменится.

      Элис подождала, пока Дэвид отвлечется на карты, и тихо спросила у матери:

      – Как ты думаешь, за ними кто-нибудь присматривает там, у него дома?

      – «Присматривает»! – воскликнула мать. Вопрос ее, похоже, позабавил, как будто про «старые добрые времена» вспомнила Элис. – Господи, да там все семейство вокруг. Думаю, у них нет недостатка в компании.

      И Элис отступилась. Тем более что пришла ее очередь сдавать.

* * *

      В пятницу солнце вернулось. Все воспряли духом. Лили сбежала с Трентом, Элис и Робин пошли плавать, а Мерси с Дэвидом уселись на подстилке на берегу. Элис предложила отцу сплавать на другой берег, но он сказал, что слишком далеко. Она втайне обрадовалась.

      Вскоре явился и Бентли, так что Элис предоставила озеро мужчинам, а сама отправилась на сушу. Дэвид и Мерси начали строить замок из песка, она расстелила свое полотенце поблизости и принялась наносить крем для загара.

      Песок здесь не очень годился для сооружения замков, но благодаря вчерашнему дождю его можно было сейчас утрамбовать в ведерко Дэвида и получить вполне приличную круглую башенку. Обнаружив это, Мерси сбегала в коттедж и принесла дополнительное оборудование – чайные чашки, формочки от пудинга и прямоугольные пластиковые контейнеры, чтобы построить целый город. Мерси всегда очень увлекалась процессом, если дело касалось изготовления чего-либо. Она собирала упавшие веточки, чтобы Дэвид сделал из них деревья, начала возводить городскую стену из гальки. Лицо ее блестело от пота и крема, пряди волос выбивались из пучка, а она даже не замечала.

      Подошли остальные члены команды Бентли – его жена и вся банда ребятни. Таня, жена, расстелила полотенце, а дети помчались играть в воде. Малышня радостно плескалась на мелководье, а Чарли, ну как же иначе, ринулся на глубину и поплыл к мужчинам, а потом и дальше, поднимая волны вокруг.

      Это, видимо, напомнило Робину, что он так и не научил Дэвида плавать.

      – Сынок? – окликнул он из воды. Сложил ладони рупором и громко проорал: – Дэвви? Иди сюда, сын!

      Но Дэвид, повернувшись спиной к озеру, продолжал возиться с веточками, «сажая деревья».

      – Скажи своему сыну, чтобы шел сюда! – заорал Робин Мерси.

      – Папа тебя зовет, – сообщила Мерси Дэвиду.

      – Я хочу обратно в коттедж, – ответил мальчик. Встал, отряхнул ладошки.

      – Прямо сейчас? – удивилась Мерси. Она оглянулась на озеро, но Робин и Бентли уже были поглощены очередным разговором.

      – Он и вправду слегка подгорел, – проговорила Таня, лежа на полотенце. – Ты захватила ему панамку?

      – Нет, зачем…

      – У меня наверняка найдется. Где-то же она была тут…

СКАЧАТЬ