Название: Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: ФТМ
Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)
isbn: 978-5-17-155191-9
isbn:
Ты вызвал бурю, как тебе велел я?
Ариэль
Все по приказу.
Напал на королевский я корабль;
То там, то здесь – на палубе, в каютах —
Я зажигал тревогу; рассыпался
И сразу начинал пылать на мачтах,
На реях, на бугшприте. И сверканье
Тех молний, что Юпитер посылает
Предвестием громам, быть не могло бы
Нежданней и быстрей. Огня и треска
Ревущей серы сам Нептун пугался;
Дрожали волны в ужасе, и даже
Его трезубец трепетал.
Просперо
Отлично,
Мой славный дух! Кто ж был из них так тверд,
Чтобы в смятенье сохранить рассудок?
Ариэль
Никто. Как бы в горячечном безумье,
В отчаянье, все, кроме моряков,
Кидались в бездну моря с корабля
Пылавшего. Принц Фердинанд был первым.
Со вставшими от страха волосами
Он прыгнул, крикнув: «Опустел весь ад,
И дьяволы все тут!»
Просперо
А! Славно, дух!
А берег близок был?
Ариэль
Да, повелитель.
Просперо
И все они спаслись?
Ариэль
Ни волоска
С голов их не упало; их одежды
Свежей, чем прежде. Как ты повелел,
Теперь я их по острову рассеял;
Но принца я оставил одного,
И вздохами он воздух прохлаждает,
В пустынном уголке сидит печально,
Вот так, скрестивши руки.
Просперо
А корабль
И моряки? Что сделал с ними ты?
Где остальной весь флот?
Ариэль
Корабль стоит
В надежной пристани – в глубокой бухте,
Куда ты в полночь как-то звал меня
Сбирать росу Бермудских островов —
Добычи вечной бури; там он спрятан.
Матросов всех я крепко запер в трюме:
От утомленья и от чар моих
Спят сладким сном. А остальной весь флот,
Что разогнал я, вновь соединился,
И моряки по средиземным волнам
Печально держат путь домой, в Неаполь,
Уверенные, что они видали,
Как их король погиб.
Просперо
Задачу ты
Исполнил точно. Но еще есть дело.
Который час?
Ариэль
За полдень перешло.
Просперо
Две склянки. Время до шести часов
Использовать с расчетом мы должны.
Ариэль
Опять за труд? Опять даешь работу?
Позволь СКАЧАТЬ