Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир страница 3

СКАЧАТЬ герцогом миланским, и его

      Наследница-принцесса – ты.

      Миранда

                                             О небо!

      Какой же нас обман изгнал оттуда?

      Иль это было к счастью?

      Просперо

                                          Дочь моя,

      То и другое: нас изгнал обман,

      Но счастье привело сюда.

      Миранда

                                         Как больно,

      Что я в тебе печали пробудила,

      Которые мне чужды. Продолжай же.

      Просперо

      Антонио, мой брат и дядя твой…

      Прошу, внимай: чтоб брат родной мог быть

      Таким коварным – он, кого любил

      Я после дочери всех больше в мире!

      Ему правленье государством вверил;

      Оно в стране из княжеств первым было,

      А Просперо – из герцогов был первым.

      В достоинстве и в знании искусств

      Я равных не имел. Но, поглощенный

      Наукой, брату отдал я правленье

      И отошел от дел, предавшись страстно

      Наукам тайным. Твой коварный дядя…

      Ты слушаешь?

      Миранда

                             Отец, со всем вниманьем.

      Просперо

      Он изучил, когда склоняться к просьбам,

      Когда их отвергать; кого возвысить,

      Кого за дерзость покарать. Моих

      Приверженцев своими сделал он;

      Умел перевоспитывать людей

      Или сменять их; овладев ключами

      От дел и от людей, он все сердца

      На свой настроил лад. Он стал плющом,

      Обвившим, скрывшим мой державный ствол, —

      И высосал все соки. Слышишь ты?

      Миранда

      Я слушаю, отец.

      Просперо

                               Прошу, вниманье!

      Презрев земные цели, я в тиши

      Мечтал усовершенствовать себя

      В науке, что` – не будь так недоступна —

      Стояла б выше всех других. Но в брате

      Натура злая пробудилась. Вера

      Моя в него в нем развила коварство

      Такое ж сильное, как эта вера,

      Поистине не знавшая границ.

      Доверье без предела. Он, владея

      Не только что доходами моими,

      Но всем, что мог я требовать как герцог, —

      Подобно тем, кто, правду искажая,

      Так память затемнит свою, что верит

      Сам лжи своей, поверил, что он герцог,

      Не только заместитель. Он имел

      Все знаки внешние верховной власти,

      И честолюбье в нем росло. Ты слышишь?

      Миранда

      Рассказ твой излечил бы глухоту.

      Просперо

      Чтоб роль свою действительностью сделать,

      Он возмечтал стать герцогом в Милане.

      Мне, бедному, моей библиотеки

      Для власти хватит! А к земному царству

      Меня негодным счел. Так жаждал власти,

      Что с королем Неаполя сошелся:

      Ему покорность обещал и дань,

      Венец свой СКАЧАТЬ