Истоки европейской лирики. Альба. Сергей Лемехов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Истоки европейской лирики. Альба - Сергей Лемехов страница 5

СКАЧАТЬ страха окриков из башни: «Вижу свет!»

      О Боже, Боже, поспешил прийти рассвет.

      Дари, любимый, сердцу жаркий поцелуй,

      Под пенье птиц с лугов в любви меня врачуй,

      А до ревнивцев благонравных дела нет.

      О Боже, Боже, поспешил прийти рассвет.

      Мой милый друг, я удовольствия ищу

      В саду, где трели птиц поют мою судьбу,

      Пока на башне часовые не увидят, чего нет…

      О Боже, Боже, поспешил прийти рассвет».

      * * *

      «Доносит лёгкий ветерок издалека

      Дыхание любимого дружка.

      Я пью его и шлю своё вдогонку вслед.

      О Боже, Боже, поспешил прийти рассвет…»

      Она учтива, обходительна, умна;

      Людей пленяет в благородстве красота

      И верность, что Любовь хранит от бед.

      О Боже, Боже, поспешил прийти рассвет.

      Авторский перевод «En un vergier sotz fuella d’albespi», Anonymous, 11—12th centuries.

      Авторское эхо на Альбу «О Боже, Боже, поспешил прийти рассвет»

      В краю далёком, на враждебном берегу,

      В душе хранил он и любил её одну…

      А ждёт ли, нет ли его счастье впереди? —

      Он не откажется от преданной Любви.

      «Я никогда тебя ни в чём не упрекну,

      Я добровольно в заточении, в плену,

      В объятьях от заката, от заката до зари —

      Одной-единственной и преданной Любви.

      Я заслужить хочу твой жаркий поцелуй:

      Откройся и собой меня врачуй.

      Без страха перед шёпотом и тенями молвы

      В своей единственной и преданной любви.

      С тобой одной я удовольствия ищу,

      Благодарю за каждый миг ночь и Судьбу.

      Восход, услышь меня, услышь, повремени —

      Дай вволю сердцу объяснения в Любви…»

      * * *

      «Восток алеет. Новый день. Наверняка

      И друга встретишь, встретишь и врага.

      День их, а наше всё от ночи до зари —

      Восторги, упоения Любви…»

      Зачем манят к себе чужие берега?

      Жизнь коротка и до обидного одна.

      А ждёт ли где кого-то счастье впереди —

      Не случай праздный, испытание в Любви.

«Гайта», воскресенье, 21 марта 2021 г.

      Оригинальный текст Альбы «En un vergier sotz fuella d’albespi»

      En un vergier sotz fuella d’albespi

      tenc la dompna son amic costa si,

      tro la gayta crida que l’alba vi.

      Oy Dieus, oy Dieus, de l’alba! Tan tost ve.

      «Plagues a Dieu ja la nueitz non falhis

      ni·l mieus amicx lonc de mi no·s partis

      ni la gayta jorn ni alba no vis!

      Oy Dieus, oy Dieus, de l’alba! Tan tost ve.

      Bels dous amicx, baizem nos yeu e vos

      aval els pratz, on chanto·ls auzellos,

      tot o fassam en despieg del gilos.

      Oy Dieus, oy Dieus, de l’alba! Tan tost ve.

      Bels dous amicx, fassam un joc novel

      yns el jardi, on chanto li auzel,

      tro la gaita toque son caramelh.

      Oy Dieus, oy Dieus, de l’alba! Tan tost ve.

      * * *

      Per la doss’aura qu’es venguda de lay,

      del mieu amic belh e cortes e gay,

      del sieu alen ai begut un dous ray».

      Oy Dieus, oy Dieus, de l’alba! Tan tost ve.

СКАЧАТЬ