Название: Листи до Мілени. Лист батькові. Оповідання
Автор: Франц Кафка
Издательство: OMIKO
Жанр: Зарубежная классика
isbn: 978-966-03-9570-1
isbn:
8
Жалюгідний (каліч. чес.).
9
«З гарного настрою і тому, що був сильним хлопцем» (каліч. чес.).
10
Я той, до кого це стосується (чес.).
11
«Справжній жах» (чес.).
12
«Або не зовсім правильно» (чес.).
13
«Доброї думки» (чес.).
14
Легкий човен (чес.).
15
Божена Нємцова (уродж. – Барбора Панклова; 1820–1862) – славетна чеська письменниця.
16
Мова про Сташу Їловську (1898–1955), перекладачку і близьку подругу Єсенської.
17
Мова про Альфреда Майснера (1822–1885), німецькомовного чеського письменника і поета, онука письменника Авґуста Ґоттліба Майснера.
18
В оригіналі чеською.
19
Ви – єврей? (Чес.)
20
«Не розумію» (чес.).
21
Мова про знані куранти на Староміській площі, встановлені 1410 року. У XVII столітті до оздоби Празьких курантів додали рухомі фігурки. Фігурки апостолів додано в ході капітального ремонту 1865–1866 років.
22
Мова про Константинові Лазні (Konstantinovy Lázně) – курортне селище на заході Чехії, приблизно за 40 км на північний захід від міста Пльзень і 60 км на південний схід від курорту Карлові Вари.
23
«Жодного слова, яке б не було ретельно зважене» (чес.).
24
Дитяча гра, коли ведучий кидає фразу «Деревця, поміняйтеся!», і гравці, що стоять іззаду, тримаючись за дерева, мають знайти собі нове. Хто не знаходить, стає новим ведучим.
25
Мова про Ернста Вайса (1882–1940), німецькомовного австрійського письменника і лікаря єврейського походження.
26
Ліки чи який-небудь інший засіб, що дає тимчасове полегшення хворому, але не виліковує хвороби.
27
Сташа Їловська.
28
Тільки страх за Вас (чес.).
29
Себто той, хто пише.
30
Змушувати чекати людину (чес.).
31
Я хотіла б утекти третім шляхом, який не веде ні до тебе, ні до нього, десь у самоту (чес.).
32
Мова про Йозефа Райнера (1898–1920), який наклав на себе руки 19 лютого.
33
Уроджена Амброжова, СКАЧАТЬ